Примеры из текстов
Chantre prédestiné des édifices aurillaciens, je regardais avec mélancolie ces autres monuments: le sous-main, le piano, la pendule qui seraient eux aussi — pourquoi pas? — immortalisés par mes pensums futurs.Призванный воспевать памятники Орильяка, я печально разглядывал монументы иного рода: бювар, пианино, столовые часы, — как знать, может, и им суждено обрести бессмертие моими трудами.Sartre, Jean-Paul / Les motsСартр, Жан Поль / СловаСловаСартр, Жан Поль© 1964 by Editions Gallimard© Издательство "Прогресс", 1966Les motsSartre, Jean-Paul© 1964 by Editions Gallimard
Il y avait des révolutions partout, pourquoi pas en moi?Везде происходят революции, отчего же не во мне?Beigbeder, Frederic / Memoires D'un Jeune Homme DérangéБегбедер, Фредерик / Воспоминания необразумившегосямолодого человекаВоспоминания необразумившегосямолодого человекаБегбедер, ФредерикMemoires D'un Jeune Homme DérangéBeigbeder, Frederic© La Table Ronde, 2001
Le médecin, le prêtre, pourquoi pas les croque-morts?...Лекарь, священник, только могильщика недостает!Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Eh bien! oui, Philippe, pourquoi pas, puisque tout le monde semblait si empressé à le désigner!Ну и ладно! Хорошо, пусть будет Филипп, раз все дружно прочат его в регенты.Druon, Maurice / Le Lis et le LionДрюон, Морис / Лилия и ЛевЛилия и ЛевДрюон, Морис© Издательство «Прогресс», 1979Le Lis et le LionDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions mondiales, 1966, et 1990 pour la présente édition
– Une mécanique, pourquoi pas? cria Hermeline, exaspéré de la part de vérité qu’il y avait dans l’attaque du prêtre.- Механизм? Почему бы и нет? - воскликнул Эрмелин, рассердившись на ту долю правды, которая заключалась в словах аббата.Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailЗоля, Эмиль / ТрудТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957Les Quatre Evangiles - TravailZola, Emile
Pour le moins tordu, mais pourquoi pas?С одной стороны, слишком витиевато, с другой – почему бы и нет?Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / СагаСагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.SagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Et pourquoi pas?А почему бы и нет?Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
D'ailleurs, ce serait ridicule, à force d'être grand; les clientes se perdraient, pourquoi pas les Halles?К тому же здание будет до нелепости огромным: покупательницы в нем заблудятся. Уж соорудили бы просто еще один крытый рынок!Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955Au bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Pourquoi pas vous, mon maître?– Почему, маэстро, вы сами не хотите аккомпанировать ей?Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Pourquoi pas d'autres éléments que le feu, l'air, la terre et l'eau?Почему не быть другим стихиям, кроме огня, воздуха, земли и воды?Maupassant, Guy de / La HorlaМопассан, Ги де / ОрляОрляМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958La HorlaMaupassant, Guy de
– Pourquoi pas ? dit le mousquetaire, je me sens en train ; et je tiendrais devant une armée, si nous avions seulement eu la précaution de prendre une douzaine de bouteilles en plus.– А почему бы и нет? – ответил мушкетер. – Я чувствую себя в ударе и устоял бы против целой армии, если бы мы только догадались запастись еще одной дюжиной бутылок.Dumas, Alexandre / Les trois MousquetairesДюма, Александр / Три МушкетераТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975Les trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN Verlag
Le jeune homme dont les opinions se refroidissaient, à mesure que madame Dambreville le répandait davantage, répondit sèchement: – Pourquoi pas?...Молодой человек, чьи убеждения становились тем более умеренными, чем шире выводила его в свет г-жа Дамбревиль, сухо ответил: – А почему бы и нет?Zola, Emile / Pot-BouilleЗоля, Эмиль / НакипьНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957Pot-BouilleZola, Emile
Il demanda, moitié plaisant, moitié sérieux: – Pourquoi pas?Кристоф спросил полушутливо, полусерьезно: — Почему не можешь?Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLC
Pourquoi pas...Почему бы и нет…Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День МуравьяДень МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007Le Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Pourquoi pas, coquin de procureur ?— Почему, крючкотвор? Я спрашиваю, почему?Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, ЧарльзLe magasin d'antiquitesDickens, Charles
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
почему бы и нет
Перевод добавил ulyana.zhirnova