about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Словарь бизнесмена
  • Содержит 13 500 слов и словосочетаний, встречающиеся:
  • - в процессе переговоров,
  • - посещения промышленных объектов,
  • - перевода контрактов и деловых писем,
  • - комплектов технической документации,
  • - решения бытовых, финансовых, таможенных и других вопросов.

plaire

в соч.

Примеры из текстов

Des deux mains, elle avait pris les siennes, et elle avançait le visage, souriante et vraiment blessée au fond, le regardant de tout près, dans les yeux, avec la volonté aiguë de plaire.
Она взяла его руки в свои и приблизила к нему улыбающееся лицо, глядя на него в упор; в глубине души она действительно была уязвлена и сгорала от желания понравиться ему.
Zola, Emile / L'OeuvreЗоля, Эмиль / Творчество
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
L'Oeuvre
Zola, Emile
Était-il tombé simplement dans le piège tendu de sa coquetterie, qu'il avait flairé et compris depuis longtemps, et, circonvenu par ses manoeuvres, subissait-il l'influence de cette fascination spéciale que donne aux femmes la volonté de plaire?
Уж не попался ли он просто‑напросто в силки, расставленные ее кокетством, которое он давно учуял и понял, и, обманутый ее уловками, подчинился силе того особого очарования, какую дает женщине желание нравиться?
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Êtes-vous ennuyé, au contraire, c’est ce qui a essayé vainement de vous plaire qui est inférieur.
И, наоборот, если вы скучаете, тогда в невыгодном положении оказывается тот, кто напрасно пытался вам понравиться.
Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черное
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Le rouge et le noir
Stendhal
Laide, humble, vêtue en fille modeste qui ne songe point à plaire, une institutrice peut-être, elle était partie pour le Rêve, emportée par une phrase ou par un mot qui avait ensorcelé son coeur.
Некрасивая, скромная, одетая просто, как девушка, которая даже не мечтает нравиться, – возможно, это была какая‑нибудь учительница, – она унеслась в Царство грез, захваченная какой‑то фразой или каким‑то словом, зачаровавшим ее сердце.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Il parut uniquement occupé de plaire à la Corilla; et il sut si bien le lui persuader, qu'elle s'éprit de lui très sérieusement à cette première rencontre.
Казалось, он был всецело поглощен одной только Кориллой и так успел убедить ее в этом, что она не на шутку влюбилась в него с первой же встречи.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Les jeunes chanteuses étaient fort animées ordinairement en pareille occasion; le plaisir de la gourmandise, celui de converser avec des hommes, l'envie de plaire ou d'être tout au moins remarquées, leur donnaient beaucoup de babil et de vivacité.
Обыкновенно в подобной обстановке молодые певицы бывали очень оживлены: их приводили в приятное и возбужденное состояние вкусные яства, общество мужчин, жажда нравиться или хотя бы быть замеченными, и они весело болтали наперебой.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Jusque-là, Catherine n'avait pas été très exigeante; il ne fallait pas faire de grands frais pour lui plaire — et elle aimait causer avec les jeunes gens.
Прежде Кэтрин не отличалась взыскательностью: понравиться ей было нетрудно, она любила разговаривать с молодыми людьми.
James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадь
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Washington Square (L'Heritiere)
James, Henri
© Editions Denoël, 1953
Je lui offris de rester brigand pour lui plaire.
Я предлагал ей, что останусь разбойником, если она этого хочет.
Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / Кармен
Кармен
Мериме, Проспер
Carmen
Merimee, Prosper
Je me sens du courage depuis que j'ai renoncé à plaire par des moyens dont je ne sais pas me servir.
И чувствую себя куда храбрее с тех пор, как стала опять сама собой.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
– Quelle apparence que le roi se mette de la partie contre un homme qui aura tout dépensé pour lui plaire?
– Разве правдоподобно, чтобы король стал действовать против того, кто истратил все свое состояние, лишь бы доставить ему удовольствие?
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IV
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Elle comprit ce malheur dès les premiers jours, et s’attacha exclusivement à plaire au souverain et à sa femme, laquelle dominait absolument le prince héréditaire.
С первых же дней она заметила это обстоятельство и старалась угодить только принцу и его жене, имевшей беспредельное влияние на своего сына, наследного принца.
Stendhal / La Chartreuse De ParmeСтендаль / Пармская обитель
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Qui n'essaie pas d'être un autre. De plaire à tout prix.
Он не пытается быть кем‑то другим, любой ценой нравиться другим, иметь успех у женщин.
Pancol, Katherine / J'étais là avantПанколь, Катрин / Я была первой
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Je n’aime pas Alexéi Ivanitch, il m’est même désagréable, et cependant je n’aurais pas voulu ne pas lui plaire, cela m’aurait fort inquiétée.
Я не люблю Алексея Иваныча. Он очень мне противен; а странно: ни за что б я не хотела, чтоб и я ему так же не нравилась. Это меня беспокоило бы страх".
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Je le sais, monsieur le baron, les rois n'ont jamais tort, et sont innocents de tout le mal qu'on fait pour leur plaire.
Я прекрасно знаю, господин барон, короли никогда не бывают виноваты, они не повинны ни в чем, что делается им в угоду!
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
– Croyez-vous que Mary ait sérieusement envie de plaire au vicomte, Sire?
– А вы думаете, государь, что Мэри действительно хочет понравиться виконту?
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том III
Виконт де Бражелон. Том III
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC

Добавить в мой словарь

plaire
в соч.

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    нравиться

    Перевод добавила Ekaterina Charrier
    Серебро ru-fr
    3
  2. 2.

    это глагол нравиться

    Перевод добавил Ольга Григорьева
    0

Словосочетания

se plaire
быть довольным собою
se plaire
нравиться друг другу
se plaire
нравиться самому себе
se plaire
хорошо расти
se plaire
хорошо чувствовать себя
cesser de plaire
разонравиться
arrêt de plus ample informé
постановление о дополнительном расследовании
clause conditionnelle de la nation la plus favorisée
условная оговорка о предоставлении режима наибольшего благоприятствования
clause de la nation la plus favorisée
условие о предоставлении режима наибольшего благоприятствования
clause de la plus grande libéralité
которые предоставлены или будут предоставлены в аналогичных случаях
clause de la plus grande libéralité
условие о предоставлении данному страхователю тех же льгот
date de la priorité la plus ancienne
дата подачи приоритетной заявки
demande de la priorité la plus ancienne
приоритетная заявка
le plus
самый
loi plus douce
закон

Формы слова

plaire

Verbe, Intransitif, Impersonnel
Indicatif Présentil plaît
Indicatif Passé Composéil a plu
Indicatif Passé Simpleil plut
Indicatif Passé Antérieuril eut plu
Indicatif Imparfaitil plaisait
Indicatif Plus-que-parfaitil avait plu
Indicatif Futuril plaira
Indicatif Futur Antérieuril aura plu
Conditionnel Présentil plairait
Conditionnel Passéil aurait plu
Subjonctif Présentqu'il plaise
Subjonctif Passéqu'il ait plu
Subjonctif Imparfaitqu'il plût
Subjonctif Plus-que-parfaitqu'il eût plu
Participe Passéplu

plaire

Verbe
Indicatif Présent Actif
je me plaisnous nous plaisons
tu te plaisvous vous plaisez
il se plaîtils se plaisent
Indicatif Passé Composé Actif
je me suis plunous nous sommes plus
tu t'es pluvous vous êtes plus
il s'est pluils se sont plus
Indicatif Passé Simple Actif
je me plusnous nous plûmes
tu te plusvous vous plûtes
il se plutils se plurent
Indicatif Passé Antérieur Actif
je me fus plunous nous fûmes plus
tu te fus pluvous vous fûtes plus
il se fut pluils se furent plus
Indicatif Imparfait Actif
je me plaisaisnous nous plaisions
tu te plaisaisvous vous plaisiez
il se plaisaitils se plaisaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
je m'étais plunous nous étions plus
tu t'étais pluvous vous étiez plus
il s'était pluils s'étaient plus
Indicatif Futur Actif
je me plairainous nous plairons
tu te plairasvous vous plairez
il se plairails se plairont
Indicatif Futur Antérieur Actif
je me serai plunous nous serons plus
tu te seras pluvous vous serez plus
il se sera pluils se seront plus
Conditionnel Présent Actif
je me plairaisnous nous plairions
tu te plairaisvous vous plairiez
il se plairaitils se plairaient
Conditionnel Passé Actif
je me serais plunous nous serions plus
tu te serais pluvous vous seriez plus
il se serait pluils se seraient plus
Subjonctif Présent Actif
que je me plaiseque nous nous plaisions
que tu te plaisesque vous vous plaisiez
qu'il se plaisequ'ils se plaisent
Subjonctif Passé Actif
que je me sois pluque nous nous soyons plus
que tu te sois pluque vous vous soyez plus
qu'il se soit pluqu'ils se soient plus
Subjonctif Imparfait Actif
que je me plusseque nous nous plussions
que tu te plussesque vous vous plussiez
qu'il se plûtqu'ils se plussent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que je me fusse pluque nous nous fussions plus
que tu te fusses pluque vous vous fussiez plus
qu'il se fût pluqu'ils se fussent plus
Impératif
Singulier 2me Personneplais
Pluriel 2me Personneplaisez
Pluriel 1ère Personneplaisons
Participe Présent se plaisant
Participe Passéplu, plue, plus, plues

plaire

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je plaisnous plaisons
tu plaisvous plaisez
il plaîtils plaisent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai plunous avons plu
tu as pluvous avez plu
il a pluils ont plu
Indicatif Passé Simple Actif
je plusnous plûmes
tu plusvous plûtes
il plutils plurent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus plunous eûmes plu
tu eus pluvous eûtes plu
il eut pluils eurent plu
Indicatif Imparfait Actif
je plaisaisnous plaisions
tu plaisaisvous plaisiez
il plaisaitils plaisaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais plunous avions plu
tu avais pluvous aviez plu
il avait pluils avaient plu
Indicatif Futur Actif
je plairainous plairons
tu plairasvous plairez
il plairails plairont
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai plunous aurons plu
tu auras pluvous aurez plu
il aura pluils auront plu
Conditionnel Présent Actif
je plairaisnous plairions
tu plairaisvous plairiez
il plairaitils plairaient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais plunous aurions plu
tu aurais pluvous auriez plu
il aurait pluils auraient plu
Subjonctif Présent Actif
que je plaiseque nous plaisions
que tu plaisesque vous plaisiez
qu'il plaisequ'ils plaisent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie pluque nous ayons plu
que tu aies pluque vous ayez plu
qu'il ait pluqu'ils aient plu
Subjonctif Imparfait Actif
que je plusseque nous plussions
que tu plussesque vous plussiez
qu'il plûtqu'ils plussent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse pluque nous eussions plu
que tu eusses pluque vous eussiez plu
qu'il eût pluqu'ils eussent plu
Impératif
Singulier 2me Personneplais
Pluriel 2me Personneplaisez
Pluriel 1ère Personneplaisons
Participe Présentplaisant
Participe Passéplu