без примеровНайдено в 1 словаре
Юридический словарь- Содержит около 35 тыс. словарных статей с терминологией по различным отраслям права, применяемую во Франции и франкоязычных странах:
- - области теории государственного права,
- - конституционного,
- - международного,
- - финансового,
- - торгового,
- - гражданского,
- - трудового,
- - уголовного права,
- - гражданского и уголовного процесса,
- - криминалистики.
- Содержит около 35 тыс. словарных статей с терминологией по различным отраслям права, применяемую во Франции и франкоязычных странах:
- - области теории государственного права,
- - конституционного,
- - международного,
- - финансового,
- - торгового,
- - гражданского,
- - трудового,
- - уголовного права,
- - гражданского и уголовного процесса,
- - криминалистики.
parties
f pl
употр. в сочетаниях:
Примеры из текстов
Les parties s'engagent à apporter leur plein appui à la Mission, et à cette fin, à :Стороны обязуются оказывать миссии всяческую поддержку. В этой связи они берут на себя следующие обязательства:© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.05.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 27.05.2011
En ce qui concerne le paragraphe 1, la Fédération de Russie et la République bolivarienne du Venezuela étaient favorables au texte original, tandis que l'Inde souhaitait que le membre de phrase "par les parties concernées" soit rétabli.Что касается пункта 1, то Венесуэла (Боливарианская Республика) и Российская Федерация поддержали первоначальный текст, тогда как Индия просила вновь включить слова "соответствующими сторонами".© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
Ils jouèrent ensemble des milliers de parties de cribbage.И за свою совместную жизнь они сыграли миллион партий в криббедж.Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, ЧарльзLe magasin d'antiquitesDickens, Charles
De grandes masses de lierres coupaient gracieusement la monotonie des murailles, et sur les parties nues de la façade éclairée par la lune, le souffle de la nuit faisait trembler l'ombre grêle et incertaine des jeunes peupliers.Густые заросли плюща нарушали однообразие стен, а на обнаженных частях фасада, залитого лунным светом, ночной ветер колебал легкую расплывчатую тень молодых тополей.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Pour les communautés et les autres groupes de parties prenantes affectés qui recherchent une résolution â leurs griefs, la perception de la transparence et de « l'impartialité du processus » est importante.Для затрагиваемых общин и других заинтересованных сторон, добивающихся удовлетворения своих жалоб, очень важно ощущать, что дела ведутся в обстановке прозрачности и честности.
Le Comité n'aurait pas compétence pour évaluer cette compatibilité, mais devrait plutôt se consacrer à remplir efficacement son nouveau rôle en coopération avec les États parties.Комитет не располагал бы компетенцией для оценки такой совместимости, но должен был бы сосредоточиться на эффективном выполнении своей новой роли в сотрудничестве с государствами-участниками.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
– Tant mieux, mistress Quilp ; les parties de plaisir imprévues sont toujours les meilleures, dit le nain en frottant ses mains avec tant de force qu’il semblait fabriquer des boulettes pour servir de gargousses à des canonnières d’enfant.— Тем лучше, миссис Квилп. Что может быть приятнее таких случайных вечеринок! — продолжал карлик, яростно потирая руки, словно он задался целью скатать из покрывавшей их грязи пули для духового ружья.Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, ЧарльзLe magasin d'antiquitesDickens, Charles
Méthode et collaboration avec les parties prenantesМетодология и сотрудничество с заинтересованными сторонами© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
Parallèlement, les entreprises doivent générer plus d'activités et de profit tout en affichant des pratiques respectueuses de l'environnement vis à vis de leurs clients et d'autres parties prenantes.Одновременно перед каждой компанией стоит дилемма: как увеличить свой бизнес и снизить затраты и при этом продемонстрировать потребителям и акционерам свою озабоченность экологическими проблемами.© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012
Les parties n'entament, au cours de la procédure de conciliation, aucune procédure arbitrale ou judiciaire relative au différend faisant l'objet de la procédure de conciliation.В ходе согласительной процедуры ни одна из сторон не начинает судебного или арбитражного разбирательства спора, являющегося предметом согласительного урегулирования.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.03.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.03.2011
Eh bien! j'ai pratiqué tout ça, moi, Monsieur, dans toutes les parties du monde, partout où j'ai pu, et le plus que j'ai pu, et je ne m'en porte pas plus mal.А я проделывал все это, сударь, собственной персоной, во всех частях земного шара, всюду, где только мог и сколько мог, и ничуть мне это не повредило.Maupassant, Guy de / Pierre et JeanМопассан, Ги де / Пьер и ЖанПьер и ЖанМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974Pierre et JeanMaupassant, Guy de
Christophe se reprochait, le dimanche, de continuer ses parties de campagne avec Ada, tandis que son frère restait à la maison.Кристоф упрекал себя, что по воскресеньям отправляется, как и прежде, за город с Адой, а брат сидит дома.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLC
Chacun a trois sous-parties qui interrogent la base de données de différentes manières.Каждый из разделов, разделён на три подраздела, которые запрашивают информацию в базе данных по разному.
Vous créerez un milieu spirituel élevé, en tant que parties intégrantes de la société, laquelle vous élèvera vous-mêmes.Вы создадите высокую духовную среду как составляющие частицы общества, и оно возвысит вас самих.Efremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeЕфремов, Иван / Туманность АндромедыТуманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987La Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Les jours suivants, il trouva d'autres prétextes, si bien que les parties cessèrent.В следующие вечера он придумывал другие отговорки, так что партии в пикет совершенно прекратились.Zola, Emile / La Conquete des PlassansЗоля, Эмиль / ЗавоеваниеЗавоеваниеЗоля, ЭмильLa Conquete des PlassansZola, Emile
Добавить в мой словарь
parties
Сущ. женского родаПримеры
lier les parties — являться обязательным для сторон
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
assistance des parties en justice
выступление в судебных прениях
audition des parties
заслушивание сторон
conciliation des parties
примирение сторон
convocation des parties
вызов сторон
discussion par les parties
прения сторон
extranéité des parties
иностранное гражданство сторон договора
parties au payement
участники исполнения обязательства
parties communes
места общего пользования
parties en désaccord
спорящие стороны
prétentions des parties
исковые требования сторон
réconciliation des parties
примирение сторон
représentant des parties en justice
представитель в суде
séparation de parties d'un Etat
отделение частей государства
volonté des parties
волеизъявление сторон
en parties égales
поровну
Формы слова
partir
Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je pars | nous partons |
tu pars | vous partez |
il part | ils partent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
je suis parti | nous sommes partis |
tu es parti | vous êtes partis |
il est parti | ils sont partis |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je partis | nous partîmes |
tu partis | vous partîtes |
il partit | ils partirent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
je fus parti | nous fûmes partis |
tu fus parti | vous fûtes partis |
il fut parti | ils furent partis |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je partais | nous partions |
tu partais | vous partiez |
il partait | ils partaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'étais parti | nous étions partis |
tu étais parti | vous étiez partis |
il était parti | ils étaient partis |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je partirai | nous partirons |
tu partiras | vous partirez |
il partira | ils partiront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
je serai parti | nous serons partis |
tu seras parti | vous serez partis |
il sera parti | ils seront partis |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je partirais | nous partirions |
tu partirais | vous partiriez |
il partirait | ils partiraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
je serais parti | nous serions partis |
tu serais parti | vous seriez partis |
il serait parti | ils seraient partis |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je parte | que nous partions |
que tu partes | que vous partiez |
qu'il parte | qu'ils partent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que je sois parti | que nous soyons partis |
que tu sois parti | que vous soyez partis |
qu'il soit parti | qu'ils soient partis |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je partisse | que nous partissions |
que tu partisses | que vous partissiez |
qu'il partît | qu'ils partissent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que je fusse parti | que nous fussions partis |
que tu fusses parti | que vous fussiez partis |
qu'il fût parti | qu'ils fussent partis |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | pars |
Pluriel 2me Personne | partez |
Pluriel 1ère Personne | partons |
Participe Présent | partant |
Participe Passé | parti, partie, partis, parties |
partie
Nom, Féminin
Singulier | partie |
Pluriel | parties |