Примеры из текстов
Il grimaça lorsqu'il se remit à parler d'une voix enrouée, à peine plus forte qu'un murmure. — Fatigué de tout.Сморщившись, он прошелестел: – Устал от всего…Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Aussi, s'il vous prenait fantaisie de vous rebiffer, vous trouveriez à qui parler, mon petit monsieur.Но вот если вы вздумаете отбиваться, то уж тогда, мой милый мальчик, пеняйте на себя.Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и ГоморраСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999Sodome et GomorrheProust, Marcel
En arrivant sur terre, cette onde n'aurait eu qu'une seule idée pour parler: reproduire ce qui l'entourait.Попав на землю, эта волна нашла только один способ заговорить — это воспроизводить то, что ее окружает.Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День МуравьяДень МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007Le Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Il avait toujours souffert de sa timidité: en classe, il rougissait, il avait la gorge serrée, quand il lui fallait parler; tout au plus si, dans les premiers temps, il pouvait répondre à l’appel de son nom.Он всегда страдал от своей застенчивости. В классе, когда приходилось отвечать, он краснел, у него сжималось горло.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLC
Aramis, avec force caresses, s’empara d’Athos, résolu de le faire parler; mais Athos avait toutes les vertus au suprême degré.Арамис, решив заставить Атоса заговорить, осыпал его кучей любезностей, но всякая добродетель Атоса была добродетелью высшей марки.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVВиконт де Бражелон. Том IVДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Quand le journaliste et madame de La Baudraye, assis l’un près de l’autre au fond de cette vieille calèche, repassèrent la Loire, ils hésitèrent tous deux à parler.Переезжая обратно через Луару, ни журналист, ни г-жа де ла Бодрэ, поместившиеся рядом на заднем сиденье древней кареты, не решались заговорить.Balzac, Honore de / La muse du departementБальзак, Оноре де / Провинциальная музаПровинциальная музаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952La muse du departementBalzac, Honore de
Vas-tu parler, à présent?Может быть, ты скажешь хоть теперь?Zola, Emile / Le docteur PascalЗоля, Эмиль / Доктор ПаскальДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957Le docteur PascalZola, Emile
Le mauvais frère qui votait si mal dans son bureau de l’Assemblée constituante doit pactiser avec les Libéraux, les laisser parler, discuter.Нечего удивляться, что дурной брат, который так недостойно голосовал в бюро Учредительного собрания, заигрывает теперь с либералами, позволяя им спорить и разглагольствовать.Balzac, Honore de / La duchesse de LangeaisБальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеГерцогиня де ЛанжеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1953La duchesse de LangeaisBalzac, Honore de
Mais en fin de compte, je fus bien forcé de reconnaître que cet épisode justifiait toutes mes craintes: je résolus de ne jamais en parler à personne, et surtout pas à lui.Но в общем, надо признать, этот случай подтвердил мои опасения. Я решил никогда и ни с кем об этом не заговаривать, а особенно с самим отцом.Pagnol, Marcel / La gloire de mon pereПаньоль, Марсель / Слава моего отцаСлава моего отцаПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980La gloire de mon perePagnol, Marcel© 1957 by Marsel Pagnol
– Vous avez désiré parler au roi de Navarre pour affaires urgentes, dit Marguerite; je l’ai fait prévenir, et le voilà.– Вы желали поговорить с королем Наваррским о делах, не терпящих отлагательства, – сказала Маргарита, – я послала за ним – он перед вами.Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IIДюма, Александр / Королева Марго. Том IIКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965La Reine Margot. Tome IIDumas, Alexandre
Une voix seulement s’éleva, et dit qu’avant de tuer le directeur, Claude devait essayer une dernière fois de lui parler et de le fléchir.В ответ раздался только один голос: кто-то сказал, что, прежде чем убить, Клод должен в последний раз обратиться к старшему надзирателю и попытаться его переубедить.Hugo, Victor / Claude GueuxГюго, Виктор / Клод ГёКлод ГёГюго, ВикторClaude GueuxHugo, Victor
Sa fenêtre était éloignée de celle de Clélia d’environ vingt-cinq pieds; il eût été trop chanceux de se parler par-dessus la tête des sentinelles se promenant devant le palais du gouverneur.Окно его отстояло от окна Клелии футов на двадцать пять; переговариваться вслух над головами бдительных часовых, расхаживавших перед дворцом коменданта, было бы слишком опасно.Stendhal / La Chartreuse De ParmeСтендаль / Пармская обительПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948La Chartreuse De ParmeStendhal
Je n'ai plus à parler.Мне не надо больше говорить.Barbery, Muriel / Une GourmandiseБарбери, Мюриэль / ЛакомствоЛакомствоБарбери, МюриэльUne GourmandiseBarbery, Muriel© Editions Gallimard, 2000
Ces dames étaient aimées et connaissaient toute la ville; les personnages les plus considérables dans le parti autrichien et dévot allèrent parler en faveur de Fabrice au baron Binder, chef de la police.Обеих дам знали в городе и любили. Самые влиятельные и благочестивые особы из австрийской партии стали хлопотать за Фабрицио перед бароном Биндером, начальником полиции.Stendhal / La Chartreuse De ParmeСтендаль / Пармская обительПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948La Chartreuse De ParmeStendhal
Consuelo fut heureuse d'entendre le vieux comte parler de lui comme de son ami, de son égal, et presque de son supérieur.Консуэло с радостью отметила, что граф говорит о нем, как о своем друге, не только равном, но как будто даже выше его стоящем.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
говорить,разговаривать
Перевод добавила Lana Lana - 2.
говорить. во франц. языке используется.
Перевод добавил Тони Старк - 3.
говорить
Перевод добавил Арина Малушко
Словосочетания
se parler
говорить друг с другом
se parler
говориться
parler d'une voix de basse
басить
parler avec éloquence
витийствовать
parler du nez
гнусавить
parler de
говорить
finir de parler
договорить
parler tous à la fois
загалдеть
commencer à parler
заговорить
se mettre à parler
заговорить
se mettre à parler avec un cheveu sur la langue
зашепелявить
parler bavarder à satiété
наговориться
entendre dire parler de
наслышаться
parler de
перетолковать
parler de
перетолковывать
Формы слова
parler
Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je parle | nous parlons |
tu parles | vous parlez |
il parle | ils parlent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
j'ai parlé | nous avons parlé |
tu as parlé | vous avez parlé |
il a parlé | ils ont parlé |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je parlai | nous parlâmes |
tu parlas | vous parlâtes |
il parla | ils parlèrent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
j'eus parlé | nous eûmes parlé |
tu eus parlé | vous eûtes parlé |
il eut parlé | ils eurent parlé |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je parlais | nous parlions |
tu parlais | vous parliez |
il parlait | ils parlaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'avais parlé | nous avions parlé |
tu avais parlé | vous aviez parlé |
il avait parlé | ils avaient parlé |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je parlerai | nous parlerons |
tu parleras | vous parlerez |
il parlera | ils parleront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
j'aurai parlé | nous aurons parlé |
tu auras parlé | vous aurez parlé |
il aura parlé | ils auront parlé |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je parlerais | nous parlerions |
tu parlerais | vous parleriez |
il parlerait | ils parleraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
j'aurais parlé | nous aurions parlé |
tu aurais parlé | vous auriez parlé |
il aurait parlé | ils auraient parlé |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je parle | que nous parlions |
que tu parles | que vous parliez |
qu'il parle | qu'ils parlent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que j'aie parlé | que nous ayons parlé |
que tu aies parlé | que vous ayez parlé |
qu'il ait parlé | qu'ils aient parlé |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je parlasse | que nous parlassions |
que tu parlasses | que vous parlassiez |
qu'il parlât | qu'ils parlassent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que j'eusse parlé | que nous eussions parlé |
que tu eusses parlé | que vous eussiez parlé |
qu'il eût parlé | qu'ils eussent parlé |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | parle |
Pluriel 2me Personne | parlez |
Pluriel 1ère Personne | parlons |
Participe Présent | parlant |
Participe Passé | parlé |
parler
Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je parle | nous parlons |
tu parles | vous parlez |
il parle | ils parlent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
j'ai parlé | nous avons parlé |
tu as parlé | vous avez parlé |
il a parlé | ils ont parlé |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je parlai | nous parlâmes |
tu parlas | vous parlâtes |
il parla | ils parlèrent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
j'eus parlé | nous eûmes parlé |
tu eus parlé | vous eûtes parlé |
il eut parlé | ils eurent parlé |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je parlais | nous parlions |
tu parlais | vous parliez |
il parlait | ils parlaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'avais parlé | nous avions parlé |
tu avais parlé | vous aviez parlé |
il avait parlé | ils avaient parlé |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je parlerai | nous parlerons |
tu parleras | vous parlerez |
il parlera | ils parleront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
j'aurai parlé | nous aurons parlé |
tu auras parlé | vous aurez parlé |
il aura parlé | ils auront parlé |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je parlerais | nous parlerions |
tu parlerais | vous parleriez |
il parlerait | ils parleraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
j'aurais parlé | nous aurions parlé |
tu aurais parlé | vous auriez parlé |
il aurait parlé | ils auraient parlé |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je parle | que nous parlions |
que tu parles | que vous parliez |
qu'il parle | qu'ils parlent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que j'aie parlé | que nous ayons parlé |
que tu aies parlé | que vous ayez parlé |
qu'il ait parlé | qu'ils aient parlé |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je parlasse | que nous parlassions |
que tu parlasses | que vous parlassiez |
qu'il parlât | qu'ils parlassent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que j'eusse parlé | que nous eussions parlé |
que tu eusses parlé | que vous eussiez parlé |
qu'il eût parlé | qu'ils eussent parlé |
Indicatif Présent Passif | |
---|---|
je suis parlé | nous sommes parlés |
tu es parlé | vous êtes parlés |
il est parlé | ils sont parlés |
Indicatif Passé Composé Passif | |
---|---|
j'ai été parlé | nous avons été parlés |
tu as été parlé | vous avez été parlés |
il a été parlé | ils ont été parlés |
Indicatif Passé Simple Passif | |
---|---|
je fus parlé | nous fûmes parlés |
tu fus parlé | vous fûtes parlés |
il fut parlé | ils furent parlés |
Indicatif Passé Antérieur Passif | |
---|---|
j'eus été parlé | nous eûmes été parlés |
tu eus été parlé | vous eûtes été parlés |
il eut été parlé | ils eurent été parlés |
Indicatif Imparfait Passif | |
---|---|
j'étais parlé | nous étions parlés |
tu étais parlé | vous étiez parlés |
il était parlé | ils étaient parlés |
Indicatif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
j'avais été parlé | nous avions été parlés |
tu avais été parlé | vous aviez été parlés |
il avait été parlé | ils avaient été parlés |
Indicatif Futur Passif | |
---|---|
je serai parlé | nous serons parlés |
tu seras parlé | vous serez parlés |
il sera parlé | ils seront parlés |
Indicatif Futur Antérieur Passif | |
---|---|
j'aurai été parlé | nous aurons été parlés |
tu auras été parlé | vous aurez été parlés |
il aura été parlé | ils auront été parlés |
Conditionnel Présent Passif | |
---|---|
je serais parlé | nous serions parlés |
tu serais parlé | vous seriez parlés |
il serait parlé | ils seraient parlés |
Conditionnel Passé Passif | |
---|---|
j'aurais été parlé | nous aurions été parlés |
tu aurais été parlé | vous auriez été parlés |
il aurait été parlé | ils auraient été parlés |
Subjonctif Présent Passif | |
---|---|
que je sois parlé | que nous soyons parlés |
que tu sois parlé | que vous soyez parlés |
qu'il soit parlé | qu'ils soient parlés |
Subjonctif Passé Passif | |
---|---|
que j'aies été parlé | que nous ayons été parlés |
que tu aies été parlé | que vous ayez été parlés |
qu'il ait été parlé | qu'ils aient été parlés |
Subjonctif Imparfait Passif | |
---|---|
que je fusse parlé | que nous fussions parlés |
que tu fusses parlé | que vous fussiez parlés |
qu'il fût parlé | qu'ils fussent parlés |
Subjonctif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
que j'eusse été parlé | que nous eussions été parlés |
que tu eusses été parlé | que vous eussiez été parlés |
qu'il eût été parlé | qu'ils eussent été parlés |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | parle |
Pluriel 2me Personne | parlez |
Pluriel 1ère Personne | parlons |
Participe Présent | parlant |
Participe Passé | parlé, parlée, parlés, parlées |