about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Нефть и газ
  • dicts.oilandgas_fr_ru.description

obligation

f

обязательство

Business (Fr-Ru)

obligation

f

  1. (перед кем-л.)

    обязательство | обязанность

  2. (ценная бумага)

    облигация

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, v compris l'obligation de présenter des rapports à ce titre
Эффективное осуществление международных документов по правам человека, включай обязательства по представлению докладов в соответствии с международными документами по правам человека
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Ils ont souligné l'obligation pour tous les États d'interdire toute forme d'aide financière ou autre et de donner asile aux terroristes et à ceux qui aident le terrorisme.
Они подчеркнули обязанность всех государств отказывать в финансовой и всех других формах поддержки и в предоставлении убежища террористам и тем, кто поддерживает терроризм.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Depuis que Mme Verdurin était à la Raspelière, elle affectait vis-à-vis des fidèles d'être, en effet, dans l'obligation, et au désespoir d'inviter une fois ses propriétaires.
Г-жа Вердюрен, поселившись в Ла-Распельер, притворялась перед «верными» , будто пригласить к себе один раз дачевладельцев – это для нее горькая необходимость.
Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и Гоморра
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
La Convention relative aux droits de l'enfant fait obligation aux États de garantir l'accès à l'éducation, sans discrimination aucune, à tout enfant relevant de leur juridiction.
Конвенция о правах ребенка обязывает государства обеспечить без какой бы то ни было дискриминации доступ к образованию для всех детей, живущих на их территории.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Alors, ce dernier prit l'air chagrin d'un employé qui se voit dans l'obligation de contredire son supérieur. Pourtant, il voulait bien accepter la faute, s'il s'agissait de le tirer d'un mauvais pas.
Фавье же делал вид, будто очень огорчен, что ему приходится противоречить заведующему и что он готов принять вину на себя, лишь бы выручить начальника из беды.
Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
-Cela veut dire que tu es artiste, et que tu t'es imposé comme un devoir l'obligation farouche, abominable à Dieu et à toi-même, de renoncer à l'art.
– Это значит, что ты артистка, а взяла на себя какой‑то долг, жестокое обязательство, противное богу и тебе самой, – отказаться от искусства!
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Albert est mort tout entier pour toi, et ton mariage n'est à tes yeux qu'un incident de ta vie aventureuse, sans aucune conséquence, sans aucune obligation pour l'avenir.
Для тебя Альберт умер весь, ты смотришь на брак с ним как на одну из случайностей твоей полной приключений жизни, как на случайность, которая не оставила никаких последствий, не наложила на тебя никаких обязательств.
Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня Рудольштадт
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Le Porpora allégua l'engagement qu'on venait de signer et l'obligation de se trouver à Berlin à jour fixe.
Маэстро сослался на только что подписанный контракт и обязательство быть в назначенный день в Берлине.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Il faudrait prendre des mesures d'ordre disciplinaire ou pénal contre les policiers qui ont violé le droit de la personne arrêtée de prendre rapidement contact avec un avocat et l'obligation d'informer les membres de sa famille;
тем полицейским, которые нарушают право задержанных лиц на незамедлительный доступ к услугам адвоката и обязанность информировать родственников арестованного лица, следует принимать меры дисциплинарного или уголовного характера;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Il ne se figure pas qu’on avait juré sa mort, et que, sauver sa vie des griffes du Parlement, c’est avoir trop d’obligation à Dieu.
Он не представляет себе, что нам поклялись расправиться с ним и что за спасение его жизни из цепких когтей парламента надо благодарить бога.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IV
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
C'est comme ça que vous êtes tous arrivés et que vous m'avez pris chez vous à la campagne sans aucune obligation de ma part.
Вот вы все и приехали и взяли меня к себе за город без всяких обязательств с моей стороны.
Ajar, Emile / La vie devant soiАжар, Эмиль / Вся жизнь впереди
Вся жизнь впереди
Ажар, Эмиль
La vie devant soi
Ajar, Emile
Si par exemple le réalisateur voulait montrer des ouvriers quittant leur atelier à la fin de la journée de travail, il était clans l'obligation d'intercaler dans la scène un gros-plan de la sirène de l'usine en train de cracher sa vapeur.
Если режиссер хотел показать, например, как рабочие покидают фабрику по окончании рабочего дня, ему необходимо было вставить в эту сцену крупный план фабричного гудка.
Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык кино
Язык кино
Мартен, Марсель
© Издательство "Искусство", 1959
© 1955 Les Éditions du CERF
Le language cinematographique
Martin, Marcel
© 1955 Les Éditions du CERF
Je me vois dans l'obligation de remettre l'expédition de la toile de vos Roses à une époque ultérieure.
Я принужден отсрочить отправку картины с вашими „Розами".
Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
D'autant que si l'on se bornait à cette nomenclature on se verrait dans l'obligation d'admettre que les films de Chaplin sont fort peu «spécifiques»:
К тому же, если бы мы удовлетворились этим перечнем, мы были бы вынуждены признать, что все фильмы Чаплина очень мало «специфичны»;
Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык кино
Язык кино
Мартен, Марсель
© Издательство "Искусство", 1959
© 1955 Les Éditions du CERF
Le language cinematographique
Martin, Marcel
© 1955 Les Éditions du CERF
C’est de l’empire que date, par parenthèse, l’obligation imposée aux tribunaux militaires de ne recueillir les votes qu’en commençant par le grade inférieur.
Заметим, кстати, что именно во времена Империи был введен порядок, по которому, при вынесении решения, голоса должны были подаваться, начиная с низших чинов.
Hugo, Victor / Quatrevingt-TreizeГюго, Виктор / Девяносто третий год
Девяносто третий год
Гюго, Виктор
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Quatrevingt-Treize
Hugo, Victor

Добавить в мой словарь

obligation1/6
Сущ. женского родаобязательство

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    обязательство

    Перевод добавил Irina Asharchuk
    0

Словосочетания

acte d'obligation
письменное обязательство
cause d'une obligation
основание обязательства
déclaration d'obligation
обязательная декларация
dispense d'obligation
освобождение от обязанности
effet relatif de l'obligation
относительный характер обязательственного правоотношения
élément constitutif de l'obligation
элемент обязательства
exécution de l'obligation
исполнение обязательства
exigibilité de la dette, exigibilité de l'obligation
наступление срока исполнения обязательства
exigibilité de la dette, exigibilité de l'obligation
право требовать исполнения обязательства
fongibilité de l'objet de l'obligation
определение предмета обязательства родовыми признаками
indivisibilité de l'obligation
неделимость обязательства
lien d'obligation
обязательственное правоотношение
mise en œuvre du rapport créance-obligation
возникновение обязательственного отношения
objet de l'obligation
предмет обязательства
obligation à court terme
краткосрочное обязательство

Формы слова

obligation

Nom, Féminin
Singulierobligation
Plurielobligations