about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Нефть и газ
  • Содержит около 24 000 терминов по нефтегазовой промышленности:
  • - нефтяной геологии,
  • - полевой и скважинной геофизики,
  • - бурении нефтяных и газовых скважин,
  • - разработке нефтяных и газовых месторождений,
  • - транспорта и переработки нефти и газа.

nappes

f; pl; в соч.

Chemistry (Fr-Ru)

nappes

f pl

пятна ( см. тж nappe)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Son domestique était réglé comme l'intérieur d'un monastère; chaque matin elle distribuait la besogne à ses servantes, surveillait les confitures et les onguents, filait à la quenouille ou brodait des nappes d'autel.
Домашний распорядок был установлен строгий, как в монастыре; каждое утро она распределяла работы между служанками, присматривала за вареньями и благовонными мазями, сама пряла или вышивала напрестольные пелены.
Flaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierФлобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
Il y avait aussi, au bord d'un ruisseau qui traversait le verger, des melons couturés de verrues, perdus dans des nappes de feuilles rampantes, ainsi que des pastèques vernies, d'un ovale parfait d'oeuf d'autruche.
На берегу ручья, прорезавшего сад, росли утыканные бородавками, терявшиеся в покровах ползучей листвы дыни, а также глянцевитые арбузы правильной овальной формы, точно страусово яйцо.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Des lavandes colossales, des buissons de genévriers, des nappes d'herbes rudes, montaient sur le perron, plantaient des bouquets de verdure sombre jusque sur les tuiles.
Громадные кусты лаванды и вереска, побеги жесткой травы – все это лезло на паперть, распространяя свою темную зелень до самой крыши.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Il éclaira de larges nappes dorées la muraille gauche, le confessionnal, l'autel de la Vierge, la grande horloge.
Оно залило широкими золотыми потоками левую стену, исповедальню, алтарь девы Марии, большие часы.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Autour d'elle, la serre chaude, pareille à une nef d'église, et dont de minces colonnettes de fer montaient d'un jet soutenir le vitrail cintré, étalait ses végétations grasses, ses nappes de feuilles puissantes, ses fusées épanouies de verdure.
Вокруг нее в похожей на храм теплице с тонкими железными колонками, которые, уходя ввысь, поддерживали стеклянный свод, разметалась буйная растительность, широкой пеленой раскидывалась сочная листва, цветущая зеленая поросль.
Zola, Emile / La cureeЗоля, Эмиль / Добыча
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La curee
Zola, Emile
D'un geste large, elle indiqua les ruisseaux, les rangées de saules, les nappes d'herbe étalées jusqu'au bout de l'horizon.
Широким жестом указала ему на ручьи, на ряды ив, на разостланные до края горизонта скатерти трав.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
On danse sur les nappes.
Танцуют на столах.
Beigbeder, Frederic / Vacances Dans Le ComaБегбедер, Фредерик / Каникулы в коме
Каникулы в коме
Бегбедер, Фредерик
© Copyright Фредерик Бегбедер
© Издательство "Иностранка", 2002
© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Vacances Dans Le Coma
Beigbeder, Frederic
© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Qui saurait peindre les effets de la lumière à travers ces nappes transparentes, et la douceur de ses dégradations successives jusqu’aux couchés inférieures et supérieures de l’Océan !
Какая кисть способна изобразить всю нежность красочной гаммы, игру световых лучей в прозрачных морских водах, начиная от самых глубинных слоев до поверхности океана!
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Maintenant, debout au milieu de cette floraison de linges, éclatants sur l'herbe verte, Angélique songeait à cet autre jour, où, dans le grand vent, parmi le claquement des draps et des nappes, leurs coeurs s'étaient donnés, si ingénus.
Анжелика стояла среди разложенного на зеленой траве сверкающего белья и думала о том дне, когда дул буйный ветер, скатерти и простыни хлопали и улетали, когда их сердца простодушно отдались друг другу.
Zola, Emile / Le ReveЗоля, Эмиль / Мечта
Мечта
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Le Reve
Zola, Emile
Les grandes masses sombres des feuillages gardaient un silence recueilli, les sentiers, où des murs noirs se bâtissaient, devenaient des impasses de ténèbres; les nappes de gazon, au loin, endormaient les vents qui les effleuraient.
В огромных темных кущах листвы таилось сосредоточенное молчание. Тропинки, вдоль которых высились темные стены, стали непроходимыми тупиками мрака. Вдалеке ровная пелена газона усыпляла пролетавший над нею ветер.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Leurs pieds avaient pour tapis des plantes charmantes, les plantes naines bordant jadis les allées, aujourd'hui étalées en nappes sans fin.
Вместо ковра под ногами их были прелестные карликовые растения, которые некогда обозначали края цветочных аллей, а сейчас расстилались беспредельными полосами.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Ils se jetèrent de l'eau au visage; ils restèrent là, dans la buée de pluie qui montait des nappes ruisselantes.
Они брызгали друг другу водой в лицо и так и оставались под дождевой пеленою, подымавшейся с текучей глади вод.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Des rigoles partout s'emplissaient, des nappes s'étalaient dans chaque labour, la mer des excréments montait en plein soleil, sous de larges souffles qui en vivifiaient l'odeur.
Оно заполняет борозды, заливает поля, прилив испражнений растет, под жарким солнцем, под мощным дыханием ветра их запах становится резче.
Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / Земля
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La Terre
Zola, Emile
Des puits artésiens rejoignent à plus de cent pas de profondeur des nappes d'eau qui apportent l'air frais.
Артезианские колодцы на глубине более ста шагов достигают водных резервуаров и освежают воздух.
Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День Муравья
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Et il ralentissait sa marche, comme baigné d'un bien-être par ces clartés douces; il s'arrêtait même devant certaines nappes de lumière, avec le frisson délicieux que donne l'approche d'une eau fraîche.
И он замедлял шаги, словно купаясь в этом благодатном и нежном свете. В иных полосах лунного сияния аббат даже останавливался, сладостно трепеща, точно от близости прохладной реки.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile

Добавить в мой словарь

nappes1/2
Сущ. женского рода- nappes pétrolifères - nappes thermales

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sous-nappe
мягкая подстилка под скатертью
nappe d'autel
алтарный покров
nappe souterraine
грунтовая вода
nappe souterraine
подпочвенная вода

Формы слова

napper

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je nappenous nappons
tu nappesvous nappez
il nappeils nappent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai nappénous avons nappé
tu as nappévous avez nappé
il a nappéils ont nappé
Indicatif Passé Simple Actif
je nappainous nappâmes
tu nappasvous nappâtes
il nappails nappèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus nappénous eûmes nappé
tu eus nappévous eûtes nappé
il eut nappéils eurent nappé
Indicatif Imparfait Actif
je nappaisnous nappions
tu nappaisvous nappiez
il nappaitils nappaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais nappénous avions nappé
tu avais nappévous aviez nappé
il avait nappéils avaient nappé
Indicatif Futur Actif
je napperainous napperons
tu napperasvous napperez
il napperails napperont
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai nappénous aurons nappé
tu auras nappévous aurez nappé
il aura nappéils auront nappé
Conditionnel Présent Actif
je napperaisnous napperions
tu napperaisvous napperiez
il napperaitils napperaient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais nappénous aurions nappé
tu aurais nappévous auriez nappé
il aurait nappéils auraient nappé
Subjonctif Présent Actif
que je nappeque nous nappions
que tu nappesque vous nappiez
qu'il nappequ'ils nappent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie nappéque nous ayons nappé
que tu aies nappéque vous ayez nappé
qu'il ait nappéqu'ils aient nappé
Subjonctif Imparfait Actif
que je nappasseque nous nappassions
que tu nappassesque vous nappassiez
qu'il nappâtqu'ils nappassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse nappéque nous eussions nappé
que tu eusses nappéque vous eussiez nappé
qu'il eût nappéqu'ils eussent nappé
Indicatif Présent Passif
je suis nappénous sommes nappés
tu es nappévous êtes nappés
il est nappéils sont nappés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été nappénous avons été nappés
tu as été nappévous avez été nappés
il a été nappéils ont été nappés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus nappénous fûmes nappés
tu fus nappévous fûtes nappés
il fut nappéils furent nappés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été nappénous eûmes été nappés
tu eus été nappévous eûtes été nappés
il eut été nappéils eurent été nappés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais nappénous étions nappés
tu étais nappévous étiez nappés
il était nappéils étaient nappés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été nappénous avions été nappés
tu avais été nappévous aviez été nappés
il avait été nappéils avaient été nappés
Indicatif Futur Passif
je serai nappénous serons nappés
tu seras nappévous serez nappés
il sera nappéils seront nappés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été nappénous aurons été nappés
tu auras été nappévous aurez été nappés
il aura été nappéils auront été nappés
Conditionnel Présent Passif
je serais nappénous serions nappés
tu serais nappévous seriez nappés
il serait nappéils seraient nappés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été nappénous aurions été nappés
tu aurais été nappévous auriez été nappés
il aurait été nappéils auraient été nappés
Subjonctif Présent Passif
que je sois nappéque nous soyons nappés
que tu sois nappéque vous soyez nappés
qu'il soit nappéqu'ils soient nappés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été nappéque nous ayons été nappés
que tu aies été nappéque vous ayez été nappés
qu'il ait été nappéqu'ils aient été nappés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse nappéque nous fussions nappés
que tu fusses nappéque vous fussiez nappés
qu'il fût nappéqu'ils fussent nappés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été nappéque nous eussions été nappés
que tu eusses été nappéque vous eussiez été nappés
qu'il eût été nappéqu'ils eussent été nappés
Impératif
Singulier 2me Personnenappe
Pluriel 2me Personnenappez
Pluriel 1ère Personnenappons
Participe Présentnappant
Participe Passénappé, nappée, nappés, nappées

nappe

Nom, Féminin
Singuliernappe
Plurielnappes