без примеровНайдено в 3 словарях
Политехнический словарь- Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
- - электроника,
- - энергетика,
- - автоматика,
- - металлургия,
- - строительство,
- - транспорт,
- - физика,
- - химия,
- - по вычислительным системам и информационным технологиям,
- - компьютерным сетям,
- - телекоммуникациям,
- - телевидению и видеотехнике.
- Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
- - электроника,
- - энергетика,
- - автоматика,
- - металлургия,
- - строительство,
- - транспорт,
- - физика,
- - химия,
- - по вычислительным системам и информационным технологиям,
- - компьютерным сетям,
- - телекоммуникациям,
- - телевидению и видеотехнике.
maladie
f
- maladie du jaune de la pomme de terre — вертициллёз(ное увядание) картофеля
- maladie professionnelle industrielle ou agricole — = maladie professionnelle
- maladie des stries nécrotiques de la tomate — полосатость томата, штриховатость томата
- maladie des taches annulaires noires du chou — кольцевая чёрная пятнистость капусты
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Elle les dépeignit, ces misérables, détailla leur maladie.Она рассказывала об этих несчастных, подробно описывала болезнь.Maupassant, Guy de / Boule de SuifМопассан, Ги де / ПышкаПышкаМопассан, Ги де© Издательство «Университетское», 1984Boule de SuifMaupassant, Guy de
Quand j'appris plus tard qu'elle avait une maladie de coeur, quel remords j'eus de ne m'être jamais refusé le plaisir féroce et stérile de riposter ainsi à ses paroles!Когда я потом узнал, что у нее больное сердце, как же мучила меня совесть при мысли, что я никогда не мог отказать себе и бесчеловечном и бесплодном удовольствии с ней препираться!Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и ГоморраСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999Sodome et GomorrheProust, Marcel
Les Goujet se montrèrent très gentils pour Gervaise pendant la maladie de Coupeau.Все время, пока Купо хворал, Гуже всячески старались проявить сочувствие Жервезе.Zola, Emile / L'AssommoirЗоля, Эмиль / ЗападняЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957L'AssommoirZola, Emile
Chez certains esprits, l'inexactitude prend des allures véritablement pathologiques — serait-il trop irrévérencieux de proposer, pour cette psychose, le nom de «maladie de Lamartine»?Неточность некоторых людей бывает поистине патологической. Для такого психоза я бы предложил, хоть это и непочтительно, название “болезнь Ламартина”.Bloch, Marc / Apologie pour l'HistoireБлок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаАпология истории, или Ремесло историкаБлок, Марк© Издательство "Наука", 1986Apologie pour l'HistoireBloch, Marc© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002© Armand Colin, Paris, 1993, 1997
Il évitait les longues promenades qu'il faisait avant sa maladie.Он избегал долгих Прогулок, которые так любил до болезни.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Votre devoir est de vous emparer de la maladie, d'en ranimer l'intensité pour la combattre, de lutter enfin!Ваш долг овладеть недугом, повысить его интенсивность, для того чтобы преодолеть его.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
— J’ai pensé, me dit-elle, que pour moi cette maladie a été comme une balle dans la douleur.— Я подумала, — отвечала она, — что для меня эта болезнь была лишь передышкой в страданиях.Balzac, Honore de / Le Lys dans la valeeБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960Le Lys dans la valeeBalzac, Honore de
La maladie l'a un peu vieilli; mais ça lui va bien.Болезнь его, пожалуй, немного состарила, но это ему к лицу.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Le docteur Deberle expliquait qu’une cause accidentelle devait avoir déterminé la maladie, un refroidissement sans doute, mais qu’il avait observé déjà plusieurs fois la chloroanémie favorisant les affections de poitrine.Доктор Деберль объяснил, что болезнь, по‑видимому, вызвана случайной причиной – вероятно, простудой; однако, по его неоднократным наблюдениям, малокровие предрасполагает к легочным заболеваниям.Zola, Emile / Une page d'amourЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN Verlag
L'inaction, la maladie et le chagrin lui parurent, dans un pareil séjour, des tortures pires que la mort, et une sorte de pitié vint adoucir l'indignation qui jusque-là avait rempli son âme.Он подумал, что бездействие, болезнь и огорчения в таком месте – это пытка хуже смерти, и возмущение, дотоле переполнявшее его, сменилось чем‑то вроде жалости.Sand, George / L'UscoqueСанд, Жорж / УскокУскокСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987L'UscoqueSand, George
Cette transition, si simple quand les ans la préparent, est une maladie au jeune âge.Такой переход очень прост, когда он подготовлен годами, но всегда болезнен в молодости.Balzac, Honore de / Le Lys dans la valeeБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960Le Lys dans la valeeBalzac, Honore de
Remarié à l'âge de quarante ans, il eut de la seconde cinq fils qui moururent tous, ainsi que leur mère, de la même maladie née avec eux, une douleur continuelle et une sorte de fièvre dans le cerveau.Вторично он женился сорока лет; и от второй жены у него было пять сыновей, которые, как и их мать, умерли от какой‑то наследственной болезни – от каких‑то длительных страданий, кончавшихся мозговой горячкой.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Et il se mit à pleurer à voix plus basse, disant que l'hiver était une maladie de la terre, qu'il allait mourir en même temps que la terre, si le printemps ne les guérissait tous deux.Затем его рыдания стали тише, и он стал уверять, что зима – болезнь земли; он же умрет вместе с землею, если весна их обоих не исцелит.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Elle m'a même demandé quelle maladie avait monsieur Compan.Даже спросила меня, чем болен господин Компан.Zola, Emile / La Conquete des PlassansЗоля, Эмиль / ЗавоеваниеЗавоеваниеЗоля, ЭмильLa Conquete des PlassansZola, Emile
En dépit d'une maladie qui l'accablait depuis longtemps et qui lui avait enlevé beaucoup de ses forces, Cézanne travaillait avec une ardeur qui ne se démentait pas.Несмотря на болезнь, которая его тяготила с давних пор и которая отняла у него много сил, Сезанн работал с неиссякаемым пылом.Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / СезаннСезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.Paul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Добавить в мой словарь
Сущ. женского родаПримеры
maladie du jaune de la pomme de terre — вертициллёз(ное увядание) картофеля
maladie professionnelle industrielle ou agricole —
maladie des stries nécrotiques de la tomate — полосатость томата, штриховатость томата
maladie des taches annulaires noires du chou — кольцевая чёрная пятнистость капусты
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
absence pour maladie
наявка вследствие временной нетрудоспособности
arrêt de maladie
перерыв в работе вследствие заболевания
assurance maladie
страхование на случай заболевания
caisse d'assurance maladie
страховая касса на случай временной нетрудоспособности
caisse nationale d'assurance maladie
Национальная касса страхования на случай временной нетрудоспособности
caisse-maladie
орган социального обеспечения, ведающий вопросами нетрудоспособности
carte d'avis de maladie
уведомление о невыходе на работу вследствие заболевания
certificat de maladie
справка о болезни
communication consciente d'une maladie secrète
сознательное заражение скрытой болезнью
congé de maladie
отпуск по болезни
feuille de maladie
листок расходов по лечению
indemnité de chômage pour cause de maladie
пособие по временной нетрудоспособности
indemnité journalière de maladie
пособие по временной нетрудоспособности
maladie cœliaque
целиакия
maladie d'Alzheimer
болезнь Альцгеймера
Формы слова
maladie
Nom, Féminin
Singulier | maladie |
Pluriel | maladies |