about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Химия и химические технологии
  • Химия и химическая технология

grilles

f pl

стеллаж

Примеры из текстов

Consuelo ne se doutait guère qu'elle était en cet instant sous le parc, et cependant elle en franchissait les grilles et les fossés par une voie que toutes les clefs et toutes les précautions de la chanoinesse ne pouvaient plus lui fermer.
Консуэло не подозревала, что в эту минуту она находилась под парком замка, и, миновав все его ворота и рвы, шла по дороге, где никакие запоры и ключи канониссы не могли ее остановить.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Un mur ouvert par une grande porte et par deux petites grilles donnait entrée dans cette cour.
Ворота и две калитки в каменной ограде, отделявшей дом от улицы, вели во двор.
Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IДюма, Александр / Королева Марго. Том I
Королева Марго. Том I
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
La Reine Margot. Tome I
Dumas, Alexandre
C’est dans ces conditions qu’il renverse des maisons, qu’il enfonce des tuiles de toits dans des portes, qu’il rompt des grilles de fer, qu’il déplace des canons de vingt-quatre livres.
Достигая такой силы, он рушит дома, уносит в вихре кровельные черепицы, рвет железные решетки и сдвигает с места двадцатичетырехфунтовые орудия.
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Des claviers cliquetaient, des épaves vautrées sur des bancs maugréaient, des types agrippés aux grilles de leurs cages clamaient que ça ne se passerait pas comme ça et qu'ils voulaient téléphoner à leur avocat.
Стук клавиатур, на скамейках валяются грязные типы, стоит ругань; задержанные, вцепившись в решетки своих камер-клеток, кричат, что все было совсем не так и что им необходимо позвонить своему адвокату.
Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День Муравья
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Dans ce flot blanc des surplis, dont les grilles débordaient, luisaient les chapes d'or des chantres et les robes rouges des enfants de choeur.
В потоке белых стихарей, распиравшем решетки, сверкали золотые ризы певчих и выделялись красные платья детей из хора.
Zola, Emile / Le ReveЗоля, Эмиль / Мечта
Мечта
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Le Reve
Zola, Emile
Elle se tenait prête bien avant que la sonnerie ne retentisse et volait littéralement hors de la classe, hors des lourdes grilles en fer forgé qui clôturaient le lycée.
Она была готова сорваться с места задолго до звонка, и буквально летела прочь из класса, подальше от тяжелых стальных решеток, огораживающих школьный двор.
Pancol, Katherine / J'étais là avantПанколь, Катрин / Я была первой
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Sur le chuchotement de ses premières paroles, on eût pu entendre le bruit d’un cheval qui galopait sur le pavé de la grande route, hors des grilles du château.
Однако не успела она открыть рот, как послышался стук копыт лошади, скакавшей галопом по мостовой за оградой замка.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том II
Виконт де Бражелон. Том II
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Mais les grilles étaient fermées, et là une difficulté se présenta: il fallait se les faire ouvrir.
Но чтобы попасть во дворец, надо было открыть ворота, закрытые на все запоры.
Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том III
Графиня де Монсоро. Том III
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
La Dame de Monsoreau. Tome III
Dumas, Alexandre
La petite Mercedes longeait les grilles noires du zoo du Jardin des Plantes.
Их маленький «мерседес» ехал вдоль черной решетки зоопарка в Ботаническом саду.
Grangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsГранже, Жан-Кристоф / Империя волков
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Alors, Florent, après avoir assisté à la fermeture des grilles, emportait avec lui la poissonnerie dans ses vêtements, dans sa barbe, dans ses cheveux.
Тогда Флоран, удостоверившись, что ворота рынка заперты, уходил домой, унося с собой запахи рыбного павильона в одежде, бороде, волосах.
Zola, Emile / Le Ventre de ParisЗоля, Эмиль / Чрево Парижа
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Un perron royal conduisait à une étroite terrasse qui régnait tout le long du rez-de-chaussée; la rampe de cette terrasse, dans le style des grilles du parc Monceau, était encore plus chargée d'or que la marquise et les lanternes de la cour.
Величественное крыльцо вело на узкую террасу, которая тянулась вдоль всего нижнего этажа; на перилах террасы, в стиле решеток парка Монсо, было еще больше позолоты, чем на застекленном навесе подъезда и на фонарях у ворот.
Zola, Emile / La cureeЗоля, Эмиль / Добыча
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La curee
Zola, Emile
Je ne sais pas comment tuer le temps avant mon rendez‑vous et m'assois devant les grilles du jardin des Tuileries.
Не зная, как убить время до назначенной встречи, сажусь возле ограды парка Тюильри.
Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / Сага
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Le pont était baissé, les grilles ouvertes, les serviteurs attendaient dans la cour avec des flambeaux.
Подъемный мост был опущен, решетчатые ворота стояли открытыми настежь, слуги ожидали во дворе с горящими факелами.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Là aussi, l'hypocrisie semble paradoxale : pourquoi les invités que l'on attend trop longtemps font-ils des débuchés triomphants, quand les voleurs de sieste ont des pudeurs de cloître au seuil de votre grille?
И тут тоже - что за парадоксальное лицемерие: почему гости, которых звал, которых так долго ждал, всегда приходят с таким торжествующим грохотом, а эти взломщики, эти похитители твоей сиесты настолько стыдливо, так потихоньку отворяют ворота?
Delerm, Philippe / La sieste assassineeДелерм, Филипп / Загубленная сиеста
Загубленная сиеста
Делерм, Филипп
La sieste assassinee
Delerm, Philippe
© Editions Gallimards, 2011
Le bruit de nos semelles sur le gravier nous accompagne, puis, grille du parc franchie, nous atteignons la ruelle en pente qui va nous conduire à la ville.
Мы идем, слушая, как шуршит под нашими подошвами гравий, потом выходим за решетку парка и оказываемся на пологой улочке, которая приведет нас в город.
Simenon, Georges / Je me souviensСименон, Жорж / Я вспоминаю
Я вспоминаю
Сименон, Жорж
© Издательство "Детская литература", 1985
Je me souviens
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1993

Добавить в мой словарь

grilles
Сущ. женского родастеллаж

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

se griller
жариться
se griller
обжигать себе что-либо
se griller
обжигаться
confiserie aux noix grillés
грильяж
de griller
дожарить
frire rôtir, griller à point
дожарить
frire rôtir, griller à point
дожариться
se griller au soleil
жариться
ne pas frire rôtir, griller à point
недожаривать
ne pas frire rôtir, griller à point
недожарить
bien grillé
поджаристый
à grille
решетчатый
couenne grillée
шкварка

Формы слова

griller

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je grillenous grillons
tu grillesvous grillez
il grilleils grillent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai grillénous avons grillé
tu as grillévous avez grillé
il a grilléils ont grillé
Indicatif Passé Simple Actif
je grillainous grillâmes
tu grillasvous grillâtes
il grillails grillèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus grillénous eûmes grillé
tu eus grillévous eûtes grillé
il eut grilléils eurent grillé
Indicatif Imparfait Actif
je grillaisnous grillions
tu grillaisvous grilliez
il grillaitils grillaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais grillénous avions grillé
tu avais grillévous aviez grillé
il avait grilléils avaient grillé
Indicatif Futur Actif
je grillerainous grillerons
tu grillerasvous grillerez
il grillerails grilleront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai grillénous aurons grillé
tu auras grillévous aurez grillé
il aura grilléils auront grillé
Conditionnel Présent Actif
je grilleraisnous grillerions
tu grilleraisvous grilleriez
il grilleraitils grilleraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais grillénous aurions grillé
tu aurais grillévous auriez grillé
il aurait grilléils auraient grillé
Subjonctif Présent Actif
que je grilleque nous grillions
que tu grillesque vous grilliez
qu'il grillequ'ils grillent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie grilléque nous ayons grillé
que tu aies grilléque vous ayez grillé
qu'il ait grilléqu'ils aient grillé
Subjonctif Imparfait Actif
que je grillasseque nous grillassions
que tu grillassesque vous grillassiez
qu'il grillâtqu'ils grillassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse grilléque nous eussions grillé
que tu eusses grilléque vous eussiez grillé
qu'il eût grilléqu'ils eussent grillé
Impératif
Singulier 2me Personnegrille
Pluriel 2me Personnegrillez
Pluriel 1ère Personnegrillons
Participe Présentgrillant
Participe Passégrillé

griller

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je grillenous grillons
tu grillesvous grillez
il grilleils grillent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai grillénous avons grillé
tu as grillévous avez grillé
il a grilléils ont grillé
Indicatif Passé Simple Actif
je grillainous grillâmes
tu grillasvous grillâtes
il grillails grillèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus grillénous eûmes grillé
tu eus grillévous eûtes grillé
il eut grilléils eurent grillé
Indicatif Imparfait Actif
je grillaisnous grillions
tu grillaisvous grilliez
il grillaitils grillaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais grillénous avions grillé
tu avais grillévous aviez grillé
il avait grilléils avaient grillé
Indicatif Futur Actif
je grillerainous grillerons
tu grillerasvous grillerez
il grillerails grilleront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai grillénous aurons grillé
tu auras grillévous aurez grillé
il aura grilléils auront grillé
Conditionnel Présent Actif
je grilleraisnous grillerions
tu grilleraisvous grilleriez
il grilleraitils grilleraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais grillénous aurions grillé
tu aurais grillévous auriez grillé
il aurait grilléils auraient grillé
Subjonctif Présent Actif
que je grilleque nous grillions
que tu grillesque vous grilliez
qu'il grillequ'ils grillent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie grilléque nous ayons grillé
que tu aies grilléque vous ayez grillé
qu'il ait grilléqu'ils aient grillé
Subjonctif Imparfait Actif
que je grillasseque nous grillassions
que tu grillassesque vous grillassiez
qu'il grillâtqu'ils grillassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse grilléque nous eussions grillé
que tu eusses grilléque vous eussiez grillé
qu'il eût grilléqu'ils eussent grillé
Indicatif Présent Passif
je suis grillénous sommes grillés
tu es grillévous êtes grillés
il est grilléils sont grillés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été grillénous avons été grillés
tu as été grillévous avez été grillés
il a été grilléils ont été grillés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus grillénous fûmes grillés
tu fus grillévous fûtes grillés
il fut grilléils furent grillés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été grillénous eûmes été grillés
tu eus été grillévous eûtes été grillés
il eut été grilléils eurent été grillés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais grillénous étions grillés
tu étais grillévous étiez grillés
il était grilléils étaient grillés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été grillénous avions été grillés
tu avais été grillévous aviez été grillés
il avait été grilléils avaient été grillés
Indicatif Futur Passif
je serai grillénous serons grillés
tu seras grillévous serez grillés
il sera grilléils seront grillés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été grillénous aurons été grillés
tu auras été grillévous aurez été grillés
il aura été grilléils auront été grillés
Conditionnel Présent Passif
je serais grillénous serions grillés
tu serais grillévous seriez grillés
il serait grilléils seraient grillés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été grillénous aurions été grillés
tu aurais été grillévous auriez été grillés
il aurait été grilléils auraient été grillés
Subjonctif Présent Passif
que je sois grilléque nous soyons grillés
que tu sois grilléque vous soyez grillés
qu'il soit grilléqu'ils soient grillés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été grilléque nous ayons été grillés
que tu aies été grilléque vous ayez été grillés
qu'il ait été grilléqu'ils aient été grillés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse grilléque nous fussions grillés
que tu fusses grilléque vous fussiez grillés
qu'il fût grilléqu'ils fussent grillés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été grilléque nous eussions été grillés
que tu eusses été grilléque vous eussiez été grillés
qu'il eût été grilléqu'ils eussent été grillés
Impératif
Singulier 2me Personnegrille
Pluriel 2me Personnegrillez
Pluriel 1ère Personnegrillons
Participe Présentgrillant
Participe Passégrillé, grillée, grillés, grillées

grille

Nom, Féminin
Singuliergrille
Plurielgrilles