about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Политехнический словарь
  • Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
  • - электроника,
  • - энергетика,
  • - автоматика,
  • - металлургия,
  • - строительство,
  • - транспорт,
  • - физика,
  • - химия,
  • - по вычислительным системам и информационным технологиям,
  • - компьютерным сетям,
  • - телекоммуникациям,
  • - телевидению и видеотехнике.

fin

f; вчт.

  1. конец

  2. завершение; прекращение; окончание

Chemistry (Fr-Ru)

fin

  1. m

    1. проба драгоценных металлов

    2. рудная мелочь

    3. угольная пыль

  2. f

    конец (напр. реакции)

    1. чистый; очищенный

    2. тонкий; мелкий; мелкозернистый

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Les parties s'engagent à apporter leur plein appui à la Mission, et à cette fin, à :
Стороны обязуются оказывать миссии всяческую поддержку. В этой связи они берут на себя следующие обязательства:
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Je n'avais jamais vu une telle somme d'argent auparavant et, allant tout de suite à l'extrême, comme quelqu'un que je connaissais si bien, je me sentis à l'abri du besoin jusqu'à la fin de mes jours.
Раньше я никогда не видел такой суммы денег, и, тут же впав в крайность, подобно той, кого я так хорошо знал, я счел себя обеспеченным до конца дней.
Gary, Romain / La promesse de l'AubeОбещание на рассвете
ещание на рассвете
Обещание на рассвет
La promesse de l'Aube
Gary, Romain
© 1960 Librairie Gallimard
Mais en fin de compte, je fus bien forcé de reconnaître que cet épisode justifiait toutes mes craintes: je résolus de ne jamais en parler à personne, et surtout pas à lui.
Но в общем, надо признать, этот случай подтвердил мои опасения. Я решил никогда и ни с кем об этом не заговаривать, а особенно с самим отцом.
Pagnol, Marcel / La gloire de mon pereПаньоль, Марсель / Слава моего отца
Слава моего отца
Паньоль, Марсель
© Издательство «Детская литература», 1980
La gloire de mon pere
Pagnol, Marcel
© 1957 by Marsel Pagnol
Mais celui-ci ne désirait pas très-vivement la fin d'un tel état de choses.
Но почтенный пастырь не очень‑то желал прекращения создавшегося положения вещей.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Vers la fin du mois de février, Pierquin le notaire porta le coup qui devait précipiter dans la tombe une femme angélique dont l’âme, disait l’abbé de Solis, était presque sans péché.
В конце февраля нотариус Пьеркен нанес удар, который должен был столкнуть в могилу женщину с ангельской, почти безгрешной душою,- как говорил аббат де Солис.
Balzac, Honore de / La recherche de l'absoluБальзак, Оноре де / Поиски Абсолюта
Поиски Абсолюта
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
La recherche de l'absolu
Balzac, Honore de
C'est ce qu'il y a de plus pratique, en attendant le dôme de branchettes et le solarium qui signeront la fin des travaux.
Это лучшее, что можно придумать, пока не достроены купол из веток и солярий, – когда они будут готовы, строительство завершится.
Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / Муравьи
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
- Est-ce fin, et distingué, et matériel, plus matériel que la main.
– Как это тонко, как изысканно, как это чувственно! Это чувственнее руки!
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Mme Roland, une femme de quarante-huit ans et qui ne les portait pas, semblait jouir, plus que tout le monde, de cette promenade et de cette fin de jour.
Госпожа Ролан, сорокавосьмилетняя, очень моложавая женщина, несомненно, больше всех наслаждалась прогулкой и чудесным вечером.
Maupassant, Guy de / Pierre et JeanМопассан, Ги де / Пьер и Жан
Пьер и Жан
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
C'était encore l'époque où les classes ne reprenaient qu'à la mi-septembre; mes grands-parents, récemment enrichis, louaient sur la côte, à la fin de la saison, de grandes maisons où se réunissait toute la famille.
Занятия в школах тогда еще начинались в середине сентября. Дед и бабушка, к тому времени разбогатевшие, снимали в конце сезона большой дом на побережье, где собиралась вся семья.
Barbery, Muriel / Une GourmandiseБарбери, Мюриэль / Лакомство
Лакомство
Барбери, Мюриэль
Une Gourmandise
Barbery, Muriel
© Editions Gallimard, 2000
Il est bien évident que cette restitution du réel n'est pas la fin (sauf dans le cas du documentaire scientifique et technique: mais le cinéma est alors un simple moyen d'expression) mais le moyen de l'art du film.
Совершенно ясно, что воссоздание реальности является не целью, а средством киноискусства (за исключением документальных, научных и технических фильмов, где кино используется лишь как средство передачи).
Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык кино
Язык кино
Мартен, Марсель
© Издательство "Искусство", 1959
© 1955 Les Éditions du CERF
Le language cinematographique
Martin, Marcel
© 1955 Les Éditions du CERF
Les petits voulaient toujours être portés, ils n’en étaient jamais las; et quand Christophe ne pouvait plus, c’étaient des pleurs sans fin.
А малышам нравилось: они вечно требовали, чтобы их носили, и когда Кристоф выбивался из сил, поднимали отчаянный рев.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том I
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Je cherchai longtemps sa bague, et je la trouvai à la fin.
Я долго искал ее кольцо и наконец нашел.
Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / Кармен
Кармен
Мериме, Проспер
Carmen
Merimee, Prosper
-Le malheureux! s'écria l'évêque, ne pouvait-il se taire jusqu'à la fin du dîner!
«Несчастный, – воскликнул епископ, – неужели ты не мог подождать до конца обеда!»
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.
Правительство Руанды немедленно проинформировало конголезские власти об обстреле, и ВСДРК прекратили огонь.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Les meilleures choses ayant une fin, le monde finit par se frayer à nouveau un chemin jusqu'à mes tympans.
Но все хорошее когда‑нибудь да кончается, и вот, мало‑помалу, вселенная снова находит путь к моим барабанным перепонкам.
Pennac, Daniel / Au bonheur des ogresПеннак, Даниэль / Людоедское счастье
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985

Добавить в мой словарь

fin1/13
Сущ. женского родаконец

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

allocation de fin de droits
вид пособия при полной безработице
demande à fin d'inscription
заявление о регистрации
exploit à fin de comparution
повестка о вызове в суд
extra-fin
наивысшего качества
extra-fin
наилучший
extra-fin
очень мелкий
extra-fin
сверхтонкий
fin de la mission diplomatique
прекращение деятельности дипломатического представительства
fin de l'accord
прекращение действия договора
fin de l'application d'un traité
прекращение применения международного договора
fin de ligne
окончание линии
fin de non-recevoir, fin de non-valoir
основание отказа в рассмотрении прекращения производства по делу
fin de validité
окончание срока действия
fin des hostilités
окончание войны
fin du contrat
прекращение действия договора

Формы слова

fin

Adjectif, Positif
SingulierPluriel
Masculinfinfins
Fémininfinefines

fin

Nom, Féminin
Singulierfin
Plurielfins