about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Юридический словарь
  • dicts.law_fr_ru.description

enlever

  1. изымать; захватывать

  2. похищать

  3. удалять

Примеры из текстов

«Tout de même, s’exclame Gabriel… on n’enlève pas une chanteuse, en pleine scène, tous les jours!…
- Но исчезновение певицы со сцены случается не каждый день! - горячился Габриэль.
Leroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaЛеру, Гастон / Призрак Оперы
Призрак Оперы
Леру, Гастон
Le Fantome de l' Opera
Leroux, Gaston
Cette idée présente un autre avantage : elle nous enlève tout scrupule à les tuer.
У этой гипотезы есть и другое преимущество: мы можем со спокойной совестью убивать муравьев.
Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / Муравьи
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Oh! ce n'est pas la première fois que j'enlève une demoiselle!
О, я не впервые похищаю знатных девиц!
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Très lentement, il enlève le masque...
Очень медленно она начала снимать маску…
Werber, Bernard / Les ThanatonautesВербер, Бернард / Танатонавты
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Il enlève ses lunettes, dévoile un regard d'une incroyable douceur et passe un mouchoir sur son front moite.
Он снимает очки и вытирает платком вспотевший лоб. У него удивительно приятный взгляд.
Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангелов
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Il y a dans le ciel de l'air et de l'espace pour tous ceux qu'un essor puissant enlève de terre.
В небесах довольно воздуха и пространства для всех, кого могучая сила поднимает высоко над землей.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
J'enlève mes lentilles et j'incline le siège.
Я вынимаю линзы и откидываю спинку сиденья.
Gavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque partГавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал
Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал
Гавальда, Анна
Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part
Gavalda, Anna
Que deviennent ceux qu'il enlève? demandai-je.
– А что происходит с детьми, которых он уводит с собой?
Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Les cerfs-volants de Kaboul
Hosseini, Khaled
Enlève les réglages enregistrés dans le dossier avec Enregistrer les propriétés de la vue dans le dossier
Удалить параметры просмотра папки, сохраненные при выборе Сохранять настройки просмотра для папки.
«Enlève ta cigarette de la bouche quand tu me parles», a dit l’agent.
-- Вынь цигарку изо рта. Не знаешь, с кем говоришь? -- сказал полицейский.
Camus, Albert / L'etrangerКамю, Альбер / Посторонний
Посторонний
Камю, Альбер
© 1942 Librairie Gallimard
© Издательство "Прометей", 1989
L'etranger
Camus, Albert
© 1942 Librairie Gallimard
© 1988 Ray Davison
Enlève ce noir, mets une blouse.
Сними эту черную одежду, надень блузу.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Comme lui invaincu, il n'a jamais fait quartier; et la terreur de son nom était si grande, que ses avant-gardes ont enlevé des villes d'assaut, lorsqu'il était encore à quatre milles de distance, aux prises avec d'autres ennemis.
Непобедимый, как и Жижка, он никому не давал пощады. И страх перед его именем был так велик, что его авангарды брали приступом города в то время, когда он сам находился еще в четырех милях от них, в схватке с другими врагами.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Comment avait-elle osé enlever tout!
Как это она решилась все с себя снять!
Zola, Emile / GerminalЗоля, Эмиль / Жерминаль
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Et elle en resta si tremblante, qu'elle en fut comme paralysée, pleurante et debout, à regarder travailler les autres, incapable seulement d'enlever les éclats de vitre, où les mains se coupaient.
Северина остановилась в оцепенении; дрожа и плача, она смотрела, как работают другие, и была даже не в состоянии убирать осколки стекол, резавшие им руки.
Zola, Emile / La bete humaineЗоля, Эмиль / Человек-зверь
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La bete humaine
Zola, Emile
Elle passa dans la pièce attenante à sa chambre, et à la place du repas de la veille, qui avait été enlevé sans qu'elle s'en aperçût, elle trouva la table chargée de livres et des objets nécessaires pour écrire.
Она прошла в комнату, примыкавшую к спальне, и на том столе, где накануне был сервирован ужин, – его убрали так тихо, что она и не заметила, – увидела книги и все принадлежности для письма.
Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня Рудольштадт
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    извлекаю, снимаю

    Перевод добавила Надежда К.
    Бронза fr-ru
    0

Словосочетания

ôter enlever à
лишить
enlever en soufflant
обдуть
enlever en frottant
оттереть
être enlevé
отчиститься
enlever le pansement
разбинтовать
enlever le frein
разнуздать
être enlevé
смыться
enlever avec le rabot
сострогать
vêtement dont on a enlevé la doublure
спорок
enlevée finale
финиш

Формы слова

enlever

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je enlèvenous enlevons
tu enlèvesvous enlevez
il enlèveils enlèvent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai enlevénous avons enlevé
tu as enlevévous avez enlevé
il a enlevéils ont enlevé
Indicatif Passé Simple Actif
je enlevainous enlevâmes
tu enlevasvous enlevâtes
il enlevails enlevèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus enlevénous eûmes enlevé
tu eus enlevévous eûtes enlevé
il eut enlevéils eurent enlevé
Indicatif Imparfait Actif
je enlevaisnous enlevions
tu enlevaisvous enleviez
il enlevaitils enlevaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais enlevénous avions enlevé
tu avais enlevévous aviez enlevé
il avait enlevéils avaient enlevé
Indicatif Futur Actif
je enlèverainous enlèverons
tu enlèverasvous enlèverez
il enlèverails enlèveront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai enlevénous aurons enlevé
tu auras enlevévous aurez enlevé
il aura enlevéils auront enlevé
Conditionnel Présent Actif
je enlèveraisnous enlèverions
tu enlèveraisvous enlèveriez
il enlèveraitils enlèveraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais enlevénous aurions enlevé
tu aurais enlevévous auriez enlevé
il aurait enlevéils auraient enlevé
Subjonctif Présent Actif
que je enlèveque nous enlevions
que tu enlèvesque vous enleviez
qu'il enlèvequ'ils enlèvent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie enlevéque nous ayons enlevé
que tu aies enlevéque vous ayez enlevé
qu'il ait enlevéqu'ils aient enlevé
Subjonctif Imparfait Actif
que je enlevasseque nous enlevassions
que tu enlevassesque vous enlevassiez
qu'il enlevâtqu'ils enlevassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse enlevéque nous eussions enlevé
que tu eusses enlevéque vous eussiez enlevé
qu'il eût enlevéqu'ils eussent enlevé
Indicatif Présent Passif
je suis enlevénous sommes enlevés
tu es enlevévous êtes enlevés
il est enlevéils sont enlevés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été enlevénous avons été enlevés
tu as été enlevévous avez été enlevés
il a été enlevéils ont été enlevés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus enlevénous fûmes enlevés
tu fus enlevévous fûtes enlevés
il fut enlevéils furent enlevés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été enlevénous eûmes été enlevés
tu eus été enlevévous eûtes été enlevés
il eut été enlevéils eurent été enlevés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais enlevénous étions enlevés
tu étais enlevévous étiez enlevés
il était enlevéils étaient enlevés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été enlevénous avions été enlevés
tu avais été enlevévous aviez été enlevés
il avait été enlevéils avaient été enlevés
Indicatif Futur Passif
je serai enlevénous serons enlevés
tu seras enlevévous serez enlevés
il sera enlevéils seront enlevés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été enlevénous aurons été enlevés
tu auras été enlevévous aurez été enlevés
il aura été enlevéils auront été enlevés
Conditionnel Présent Passif
je serais enlevénous serions enlevés
tu serais enlevévous seriez enlevés
il serait enlevéils seraient enlevés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été enlevénous aurions été enlevés
tu aurais été enlevévous auriez été enlevés
il aurait été enlevéils auraient été enlevés
Subjonctif Présent Passif
que je sois enlevéque nous soyons enlevés
que tu sois enlevéque vous soyez enlevés
qu'il soit enlevéqu'ils soient enlevés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été enlevéque nous ayons été enlevés
que tu aies été enlevéque vous ayez été enlevés
qu'il ait été enlevéqu'ils aient été enlevés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse enlevéque nous fussions enlevés
que tu fusses enlevéque vous fussiez enlevés
qu'il fût enlevéqu'ils fussent enlevés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été enlevéque nous eussions été enlevés
que tu eusses été enlevéque vous eussiez été enlevés
qu'il eût été enlevéqu'ils eussent été enlevés
Impératif
Singulier 2me Personneenlève
Pluriel 2me Personneenlevez
Pluriel 1ère Personneenlevons
Participe Présentenlevant
Participe Passéenlevé, enlevée, enlevés, enlevées