about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Медицинский словарь
  • Содержит около 56 000 терминов по:
  • - анатомии и физиологии человека,
  • - профилактике и лечению болезней,
  • - хирургии,
  • - отоларингологии и офтальмологии,
  • - дерматологии и венерологии,
  • - паразитологии и иммунологии,
  • - фармакологии,
  • - гистологии,
  • - генетике,
  • - цитологии,
  • - радиологии,
  • - космической медицине,
  • - биохимии,
  • - биофизике,
  • - и по медицинскому оборудованию.

défaillant

  1. слабеющий, изнемогающий, бессильный

  2. ослабленный, неполноценный, отживающий

Business (Fr-Ru)

défaillant

(débiteur)

несостоятельный | неисправный

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Et il s'envolait, les membres allégés par la souffrance, au milieu de cette soie changeante, dans ce duvet innocent de l'azur; ses sensations flottaient au-dessus de son être défaillant.
Болезнь сделала тело Сержа столь легким, что сам он будто летал среди этого переливающегося всеми цветами радуги шелка, этого нежного пуха лазури; ощущения Сержа как бы отделялись от его ослабевшего существа и парили над ним.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Lui, se leva, se mit à genoux sur son lit, suffoquant, défaillant, les mains serrées contra sa poitrine, pour empêcher son coeur de se briser.
Серж приподнялся на постели и встал на колени, задыхаясь, изнемогая, прижимая руки к груди, как бы придерживая сердце, чтобы оно не разорвалось.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Fouan, défaillant, mit près de deux heures à rentrer seul, tant il traînait les pieds, sans force.
Фуан чуть не потерял сознание. Лишь через два часа он с трудом добрался до дому, - его обессиленные ноги подкашивались.
Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / Земля
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La Terre
Zola, Emile
Véritable image de mon pays défaillant, il m’apparut comme une victime et non comme un meurtrier.
Я видел в нем печальный образ моей родины, он казался мне жертвой, а не убийцей.
Balzac, Honore de / L'auberge rougeБальзак, Оноре де / Красная гостиница
Красная гостиница
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
L'auberge rouge
Balzac, Honore de
Il était plus défaillant qu'elle.
Казалось, он чувствовал себя еще хуже, чем она.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Il se sentit défaillir et comprit, sous le double effleurement léger de cette petite bouche au souffle frais, qu'il ne se guérirait jamais.
От легкого прикосновения этих нежных губок и от ее свежего дыхания он почувствовал, что теряет сознание, и понял, что не излечится никогда.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Au moment où le jeune comte l'avait reçue dans ses bras, pâle et prête à défaillir, Anzoleto et son guide venaient de disparaître au loin dans les sapins, et Albert put s'attribuer à lui-même le danger qu'elle avait couru de tomber dans le précipice.
В ту минуту, когда молодой граф подхватил ее на руки, бледную и близкую к обмороку, Андзолето со своим проводником уже исчез вдали меж елей, и потому Альберт мог подумать, будто сам виновен в том, что Консуэло чуть не упала в пропасть.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Là, son coeur défaillit.
Сердце Анжелики упало.
Zola, Emile / Le ReveЗоля, Эмиль / Мечта
Мечта
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Le Reve
Zola, Emile
Il la sentait dans sa gorge, dans sa poitrine, dans tous ses muscles amollis, autant que dans son âme défaillante.
Он ощущал его в горле, в груди, во всех своих ослабевших мускулах и в изнемогшей душе.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Le droit de défaillir de faiblesse devant une enfant innocente et dure?
Право потерять присутствие духа перед этим невинным и суровым ребенком?
Colette, Sidonie-Gabrielle / Le ble en herbeКолетт, Сидони-Габлиель / Ранние всходы
Ранние всходы
Колетт, Сидони-Габлиель
© Издательство «Художественная литература», 1987
Le ble en herbe
Colette, Sidonie-Gabrielle
© ОАО Издательство «Радуга», 2003
Une joie délirante, un attendrissement infini devant la splendeur des choses noya son coeur qui défaillait.
Безудержная радость, безграничное умиление перед красотой мира, затопило ее замиравшее сердце.
Maupassant, Guy de / Une vieМопассан, Ги де / Жизнь
Жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Une vie
Maupassant, Guy de
Elle se cramponna un peu plus pour ne pas défaillir, alors que la vérité éclatait dans son esprit. Elle ne se lâchait plus du regard, tête baissée, mèches ruisselantes, mesurant l’abîme dans lequel elle venait de tomber.
Она отчаянно цеплялась за бортик, чтобы не упасть, и, не отводя взгляда от шрама, пыталась осознать глубину разверзшейся пропасти.
Grangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsГранже, Жан-Кристоф / Империя волков
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Quand cette femme d’un esprit si viril, se jeta par la pensée dans la solitude, elle sentit son courage défaillir.
Эта сильная духом женщина при одной мысли об одиночестве чувствовала, что мужество покидает ее.
Balzac, Honore de / La muse du departementБальзак, Оноре де / Провинциальная муза
Провинциальная муза
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
La muse du departement
Balzac, Honore de
Elle s'en éloigna bientôt, sentant son courage défaillir, son imagination se troubler, et croyant entendre un sourd gémissement partir des entrailles du rocher.
Но вскоре мужество покинуло ее, воображение разыгралось, и ей почудилось, будто из‑под скалы доносится глухой стон.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Lucie et Jeanne se serrèrent contre Mme Hennebeau, défaillante; tandis que Négrel se mettait devant elles, comme pour les protéger de son corps.
Люси и Жанна, почти в обмороке, прижались к г-же Энбо. Негрель стал перед ними, как бы желая защитить их своим телом.
Zola, Emile / GerminalЗоля, Эмиль / Жерминаль
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006

Добавить в мой словарь

défaillant1/8
слабеющий; изнемогающий; бессильный

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

actionnaire défaillant
неисправный акционер
arbitre défaillant
отсутствующий арбитр
cocontractant défaillant
неисправный контрагент
débiteur défaillant
неисправный должник
défendeur défaillant
ответчик, не явившийся в суд
Etat financièrement défaillant
государство, имеющее финансовую задолженность
témoin défaillant
неявившийся свидетель
entreprise défaillante
неплатежеспособное предприятие
parents défaillants
не выполняющие родительские обязанностей
parents défaillants
родители
partie défaillante
неисправный контрагент
partie défaillante
отсутствующая сторона

Формы слова

défaillir

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je défaillenous défaillons
tu défaillesvous défaillez
il défailleils défaillent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai défaillinous avons défailli
tu as défaillivous avez défailli
il a défailliils ont défailli
Indicatif Passé Simple Actif
je défaillisnous défaillîmes
tu défaillisvous défaillîtes
il défaillitils défaillirent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus défaillinous eûmes défailli
tu eus défaillivous eûtes défailli
il eut défailliils eurent défailli
Indicatif Imparfait Actif
je défaillaisnous défaillions
tu défaillaisvous défailliez
il défaillaitils défaillaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais défaillinous avions défailli
tu avais défaillivous aviez défailli
il avait défailliils avaient défailli
Indicatif Futur Actif
je défaillirai, défaillerainous défaillirons, défaillerons
tu défailliras, défaillerasvous défaillirez, défaillerez
il défaillira, défaillerails défailliront, défailleront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai défaillinous aurons défailli
tu auras défaillivous aurez défailli
il aura défailliils auront défailli
Conditionnel Présent Actif
je défaillirais, défailleraisnous défaillirions, défaillerions
tu défaillirais, défailleraisvous défailliriez, défailleriez
il défaillirait, défailleraitils défailliraient, défailleraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais défaillinous aurions défailli
tu aurais défaillivous auriez défailli
il aurait défailliils auraient défailli
Subjonctif Présent Actif
que je défailleque nous défaillions
que tu défaillesque vous défailliez
qu'il défaillequ'ils défaillent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie défaillique nous ayons défailli
que tu aies défaillique vous ayez défailli
qu'il ait défailliqu'ils aient défailli
Subjonctif Imparfait Actif
que je défaillisseque nous défaillissions
que tu défaillissesque vous défaillissiez
qu'il défaillîtqu'ils défaillissent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse défaillique nous eussions défailli
que tu eusses défaillique vous eussiez défailli
qu'il eût défailliqu'ils eussent défailli
Impératif
Singulier 2me Personnedéfaille
Pluriel 2me Personnedéfaillez
Pluriel 1ère Personnedéfaillons
Participe Présentdéfaillant
Participe Passédéfailli

défaillant

Adjectif, Positif
SingulierPluriel
Masculindéfaillantdéfaillants
Féminindéfaillantedéfaillantes