about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Юридический словарь
  • Содержит около 35 тыс. словарных статей с терминологией по различным отраслям права, применяемую во Франции и франкоязычных странах:
  • - области теории государственного права,
  • - конституционного,
  • - международного,
  • - финансового,
  • - торгового,
  • - гражданского,
  • - трудового,
  • - уголовного права,
  • - гражданского и уголовного процесса,
  • - криминалистики.

demander

  1. ходатайствовать

  2. предъявлять иск

  3. подавать заявку

Примеры из текстов

Alors, elle se calma, elle éprouva une vague tristesse, continuant à suivre les objets, en se demandant s’ils étaient de son temps ou du temps des autres.
Жервеза успокоилась; она продолжала с какой‑то смутной грустью следить за тем, как Лантье достает вещи, и старалась припомнить, были ли они еще при ней, или появились позже.
Zola, Emile / L'AssommoirЗоля, Эмиль / Западня
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
L'Assommoir
Zola, Emile
Il s'approcha, saisi d'inquiétude, en demandant: - Qu'avez-vous?
Охваченный беспокойством, он подошел к ней и спросил: – Что с вами?
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
— Allons-y, lançai-je, en me demandant pour la première fois ce qu'avait pensé Hassan quand il avait déchiffré seul le Shahnameh et constaté que je l'avais abusé à de nombreuses reprises.
– Начнем. Интересно, что подумал Хасан, когда впервые сам прочел «Шахнаме» и обнаружил, какой отсебятиной я его пичкал?
Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Les cerfs-volants de Kaboul
Hosseini, Khaled
Quand un incrédule hochait la tête, on l'embarrassait tout net en lui demandant d'expliquer les épouvantables scènes de chaque nuit; un fou seul était capable de sauter ainsi à la gorge de sa femme, dès qu'elle se couchait.
Когда какой-нибудь скептик покачивал головой, его припирали к стене, требуя, чтобы он объяснил ужасающие сцены, происходившие каждую ночь: лишь сумасшедший мог вцепляться таким образом в горло жене, как только она ложилась в постель.
Zola, Emile / La Conquete des PlassansЗоля, Эмиль / Завоевание
Завоевание
Золя, Эмиль
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
- Femme généreuse, dit Albert en pâlissant, tu comptes bien sur mon courage, et tu connais bien mon amour, en me demandant une pareille promesse.
– Великодушная женщина, – проговорил Альберт бледнея. – Ты правильно рассчитываешь на мое мужество и хорошо знаешь мою любовь к тебе, раз добиваешься от меня такого обещания.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
– Quant à moi, – dit Pathfinder, – je tiens ferme à l’espoir de l’innocence de Jasper, et je vous engage à agir franchement en lui demandant à lui-même sur-le-champ s’il est traître ou non.
— Ну, а я. — сказал Следопыт, тяжело вздохнув, — твердо уверен в невиновности Джаспера и советую вам действовать напрямик. Не откладывая, спросите его самого, изменник он или нет.
Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore
Elle monta aux grandes roches, les interrogeant, leur demandant si c'était sur leurs lits de cailloux qu'il lui fallait expirer.
Альбина вскарабкалась на большие скалы, расспрашивая их, домогаясь, не на их ли каменных ложах следует ей испустить свой дух.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Mais ayant aperçu dans un coin une esquisse qu'elle ne connaissait pas, elle traversa l'atelier, en demandant:
Графиня, заметив в одном углу эскиз, которого она еще не видела, подошла к нему и спросила:
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Il coupa court à tout nouvel interrogatoire, en demandant: - Et ma soeur, où est-elle donc?
И, чтобы положить конец дальнейшим расспросам, в свою очередь, спросил: – А где сестра?
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Manet lui demandant, un jour, ce qu'il préparait pour le Salon, s'attira cette réponse : « Un pot de m..de. »
Однажды Манэ спросил его, что он приготовляет для салона, и получил в ответ: Горшок г....
Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Aussi vous m'avez fait bien plaisir en me demandant de mon pain; et je vois maintenant que vous avez l'accent étranger, quoique vous parliez l'allemand on ne peut mieux.
Поэтому‑то вы и доставили мне большое удовольствие, попросив у меня хлеба; а теперь я вижу, что, хотя вы как нельзя лучше говорите по‑немецки, выговор у вас все‑таки иностранный.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
«Monsieur, dit alors Paganel, s’adressant à Michel Patterson, serais-je indiscret en vous demandant si c’est vous qui chantiez hier cet air du divin Mozart?
– Сэр, – обратился Паганель к Майклу Патерсону, – надеюсь, вы не сочтете меня нескромным, если я спрошу: не вы ли пели вчера божественную арию Моцарта?
Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана Гранта
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
On lui avait indiqué un boulanger d’Asnières auquel il avait écrit en lui demandant un rendez-vous.
Папаше Табаре сказали, что это был булочник из Аньера, и он написал ему, прося о встрече.
Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы Леруж
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Le bedeau les attendait au milieu de l’église vide; il les poussa vers une petite chapelle, en leur demandant furieusement si c’était pour se moquer de la religion qu’ils arrivaient en retard.
Посреди пустой церкви дожидался сторож. Он впихнул их в маленький придел и сердито спросил, уж не издеваются ли они над религией, что позволили себе опоздать на столько?
Zola, Emile / L'AssommoirЗоля, Эмиль / Западня
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
L'Assommoir
Zola, Emile
Il s'était remis en prières, demandant au ciel le courage des saints.
Он снова углубился в молитву, прося у неба ниспослать ему мужество праведных.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    истец

    Перевод добавил Андрей Рощин
    0

Словосочетания

abandon de demande
отказ от заявки
acquiescement à la demande
заранее заявленное признание возможного судебного постановления
approbation de demande
апробация заявки
cause de la demande d'extradition
основание выдачи преступника
cause d'une demande
основание иска
chef de demande
исковое требование
chef de demande
требование истца
chiffre de la demande, chiffre du litige
цена иска
connexité entre deux demandes
связанность исковых требований
considération d'une demande de brevet
рассмотрение заявки на патент
copropriétaire d'une demande de brevet
созаявитель
demande à fin d'inscription
заявление о регистрации
demande abandonnée
отпавшая заявка
demande acceptée
акцептированная заявка
demande accordée
удовлетворенная просьба

Формы слова

demander

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je demandenous demandons
tu demandesvous demandez
il demandeils demandent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai demandénous avons demandé
tu as demandévous avez demandé
il a demandéils ont demandé
Indicatif Passé Simple Actif
je demandainous demandâmes
tu demandasvous demandâtes
il demandails demandèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus demandénous eûmes demandé
tu eus demandévous eûtes demandé
il eut demandéils eurent demandé
Indicatif Imparfait Actif
je demandaisnous demandions
tu demandaisvous demandiez
il demandaitils demandaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais demandénous avions demandé
tu avais demandévous aviez demandé
il avait demandéils avaient demandé
Indicatif Futur Actif
je demanderainous demanderons
tu demanderasvous demanderez
il demanderails demanderont
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai demandénous aurons demandé
tu auras demandévous aurez demandé
il aura demandéils auront demandé
Conditionnel Présent Actif
je demanderaisnous demanderions
tu demanderaisvous demanderiez
il demanderaitils demanderaient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais demandénous aurions demandé
tu aurais demandévous auriez demandé
il aurait demandéils auraient demandé
Subjonctif Présent Actif
que je demandeque nous demandions
que tu demandesque vous demandiez
qu'il demandequ'ils demandent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie demandéque nous ayons demandé
que tu aies demandéque vous ayez demandé
qu'il ait demandéqu'ils aient demandé
Subjonctif Imparfait Actif
que je demandasseque nous demandassions
que tu demandassesque vous demandassiez
qu'il demandâtqu'ils demandassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse demandéque nous eussions demandé
que tu eusses demandéque vous eussiez demandé
qu'il eût demandéqu'ils eussent demandé
Indicatif Présent Passif
je suis demandénous sommes demandés
tu es demandévous êtes demandés
il est demandéils sont demandés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été demandénous avons été demandés
tu as été demandévous avez été demandés
il a été demandéils ont été demandés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus demandénous fûmes demandés
tu fus demandévous fûtes demandés
il fut demandéils furent demandés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été demandénous eûmes été demandés
tu eus été demandévous eûtes été demandés
il eut été demandéils eurent été demandés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais demandénous étions demandés
tu étais demandévous étiez demandés
il était demandéils étaient demandés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été demandénous avions été demandés
tu avais été demandévous aviez été demandés
il avait été demandéils avaient été demandés
Indicatif Futur Passif
je serai demandénous serons demandés
tu seras demandévous serez demandés
il sera demandéils seront demandés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été demandénous aurons été demandés
tu auras été demandévous aurez été demandés
il aura été demandéils auront été demandés
Conditionnel Présent Passif
je serais demandénous serions demandés
tu serais demandévous seriez demandés
il serait demandéils seraient demandés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été demandénous aurions été demandés
tu aurais été demandévous auriez été demandés
il aurait été demandéils auraient été demandés
Subjonctif Présent Passif
que je sois demandéque nous soyons demandés
que tu sois demandéque vous soyez demandés
qu'il soit demandéqu'ils soient demandés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été demandéque nous ayons été demandés
que tu aies été demandéque vous ayez été demandés
qu'il ait été demandéqu'ils aient été demandés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse demandéque nous fussions demandés
que tu fusses demandéque vous fussiez demandés
qu'il fût demandéqu'ils fussent demandés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été demandéque nous eussions été demandés
que tu eusses été demandéque vous eussiez été demandés
qu'il eût été demandéqu'ils eussent été demandés
Impératif
Singulier 2me Personnedemande
Pluriel 2me Personnedemandez
Pluriel 1ère Personnedemandons
Participe Présentdemandant
Participe Passédemandé, demandée, demandés, demandées

demander

Verbe
Indicatif Présent Actif
je me demandenous nous demandons
tu te demandesvous vous demandez
il se demandeils se demandent
Indicatif Passé Composé Actif
je me suis demandénous nous sommes demandés
tu t'es demandévous vous êtes demandés
il s'est demandéils se sont demandés
Indicatif Passé Simple Actif
je me demandainous nous demandâmes
tu te demandasvous vous demandâtes
il se demandails se demandèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
je me fus demandénous nous fûmes demandés
tu te fus demandévous vous fûtes demandés
il se fut demandéils se furent demandés
Indicatif Imparfait Actif
je me demandaisnous nous demandions
tu te demandaisvous vous demandiez
il se demandaitils se demandaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
je m'étais demandénous nous étions demandés
tu t'étais demandévous vous étiez demandés
il s'était demandéils s'étaient demandés
Indicatif Futur Actif
je me demanderainous nous demanderons
tu te demanderasvous vous demanderez
il se demanderails se demanderont
Indicatif Futur Antérieur Actif
je me serai demandénous nous serons demandés
tu te seras demandévous vous serez demandés
il se sera demandéils se seront demandés
Conditionnel Présent Actif
je me demanderaisnous nous demanderions
tu te demanderaisvous vous demanderiez
il se demanderaitils se demanderaient
Conditionnel Passé Actif
je me serais demandénous nous serions demandés
tu te serais demandévous vous seriez demandés
il se serait demandéils se seraient demandés
Subjonctif Présent Actif
que je me demandeque nous nous demandions
que tu te demandesque vous vous demandiez
qu'il se demandequ'ils se demandent
Subjonctif Passé Actif
que je me sois demandéque nous nous soyons demandés
que tu te sois demandéque vous vous soyez demandés
qu'il se soit demandéqu'ils se soient demandés
Subjonctif Imparfait Actif
que je me demandasseque nous nous demandassions
que tu te demandassesque vous vous demandassiez
qu'il se demandâtqu'ils se demandassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que je me fusse demandéque nous nous fussions demandés
que tu te fusses demandéque vous vous fussiez demandés
qu'il se fût demandéqu'ils se fussent demandés
Impératif
Singulier 2me Personnedemande-toi
Pluriel 2me Personnedemandez-vous
Pluriel 1ère Personnedemandons-nous
Participe Présent se demandant
Participe Passédemandé, demandée, demandés, demandées