about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Il a cueilli assez de lauriers pour que sa vieille tête puisse blanchir en paix sous leur ombre.
Он достаточно за свою жизнь сорвал лавров, чтобы теперь его кудри спокойно седели под их сенью.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
J'en ai cueilli davantage, d'abord!
- Прежде всего я набрал салату больше всех!
Zola, Emile / GerminalЗоля, Эмиль / Жерминаль
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Noces du bois odorant, menant les virginités de mai aux fécondités de juillet et d'août; premier baiser ignorant, cueilli comme un bouquet, au matin du mariage.
То были брачные ночи этого благовонного леса, соединявшего в себе девственность мая с плодородием июля и августа. Тут был и первый робкий поцелуй, сорванный, как цветок, в утро свадьбы.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Il avait cueilli sans peine son âme légère de poupée.
Он без труда овладел душой этой легкомысленной куколки.
Maupassant, Guy de / Bel AmiМопассан, Ги де / Милый друг
Милый друг
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Bel Ami
Maupassant, Guy de
© 2006 Adamant Media Corporation
Christophe ne manquait pas, dans leurs courses, de sauter les barrières d’un champ, aussitôt qu’il voyait un écriteau qui le défendait, ou bien il cueillait les fruits par-dessus les murs des propriétés.
Всякий раз, когда во время воскресной прогулки Кристоф замечал огороженное поле или надпись на воротах, запрещавшую вход посторонним, он непременно перепрыгивал через забор или, взобравшись на стену, рвал фрукты в чужих садах.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том I
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Je ne cueillais pas même les fleurs, de peur de faire saigner les plantes.
Я даже цветов не срывала, чтобы не причинить растению боли.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Alors, pendant l'après-midi, nous allions explorer des crevasses, cueillir le pèbre d'aï des Escaouprès, ou la lavande du Taoumé.
После полдника мы шли в разведку по горным расселинам, собирали перечную мяту на Эскаупре или лаванду па Тауме.
Pagnol, Marcel / Le chateau de ma mereПаньоль, Марсель / Замок моей матери
Замок моей матери
Паньоль, Марсель
© Издательство «Детская литература», 1980
Le chateau de ma mere
Pagnol, Marcel
© 1957 by Marsel Pagnol
Il ajouta: – Si j’en cueillais. Qu’en pensez-vous?
Не нарвать ли? Как вы думаете? – спросил он.
Flaubert, Gustave / Madame BovaryФлобер, Гюстав / Госпожа Бовари
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
Je n’osais pas l’interroger et sans doute craignait-elle mes questions, car elle m’a dit tout aussitôt et comme pour prévenir toute effusion: – Comment donc appelez-vous ces petites fleurs bleues, que j’ai voulu cueillir sur la rivière?
Я не посмел ее расспрашивать, и, по-видимому, она сама боялась вопросов, так как в ту же минуту сказала, как бы предупреждая всякие излияния: — Как вы называете эти маленькие голубые цветочки, которые я хотела нарвать у реки?
Gide, Andre / La Symphonie PastoraleЖид, Андре / Пасторальная симфония
Пасторальная симфония
Жид, Андре
La Symphonie Pastorale
Gide, Andre
Vous ne les reconnaissez pas; mais moi, je les ai arrosées de bien des larmes amères et délicieuses: c'est vous qui les aviez cueillies, c'est vous qui les aviez remises pour moi au compagnon de ma misère, à l'hôte fidèle de ma sépulture.
Вы не узнаете этих цветов; а я не раз оросил их горькими и сладостными слезами: ведь это вы сорвали и передали их мне через товарища моих страданий, верного обитателя моей гробницы.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Le peintre s'était assis entre les deux femmes et il se mit, comme elles, avec la même ardeur curieuse, à cueillir un à un les anneaux d'or dans les fentes minces qui les retenaient.
Художник сел между двумя дамами и вместе с ними, с таким же жадным любопытством, принялся вынимать золотые перстни из узких углублений, в которые они были вставлены.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Serge, comme elle boudait, refusant de cueillir une seule prune, imagina de secouer l'arbre violemment.
Пока она дулась, Серж не сорвал ни одной сливы и вдруг надумал сильно потрясти дерево.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Qu'allait-elle cueillir maintenant?
Что же теперь ей было срывать?
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Et les bouquets artificiels, posés sur les gradins de l'autel, avaient eux-mêmes une joie humide de fleurs naturelles, fraîchement cueillies.
Даже букеты искусственных цветов, лежавшие на ступенях алтаря, и те казались влажно радостными, будто живые, только что сорванные цветы.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Il s'exaspérait à la fin, mordu par une impatience puérile, et, comme elle venait prier sa mère de porter son premier bouquet pour qu'elle en pût cueillir un autre, il l'attrapa par le coude et lui serra le bras, afin qu'elle ne s'échappât plus.
В конце концов, подстрекаемый ребяческим нетерпением, он вышел из себя и, когда она подошла к матери и попросила ее подержать букет, чтобы она могла нарвать другой, он поймал ее за руку и крепко сжал локоть, чтобы она не могла снова ускользнуть.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    щипковые

    Перевод добавил Евгений Жабаровский
    0

Формы слова

cueillir

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je cueillenous cueillons
tu cueillesvous cueillez
il cueilleils cueillent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai cueillinous avons cueilli
tu as cueillivous avez cueilli
il a cueilliils ont cueilli
Indicatif Passé Simple Actif
je cueillisnous cueillîmes
tu cueillisvous cueillîtes
il cueillitils cueillirent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus cueillinous eûmes cueilli
tu eus cueillivous eûtes cueilli
il eut cueilliils eurent cueilli
Indicatif Imparfait Actif
je cueillaisnous cueillions
tu cueillaisvous cueilliez
il cueillaitils cueillaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais cueillinous avions cueilli
tu avais cueillivous aviez cueilli
il avait cueilliils avaient cueilli
Indicatif Futur Actif
je cueillerainous cueillerons
tu cueillerasvous cueillerez
il cueillerails cueilleront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai cueillinous aurons cueilli
tu auras cueillivous aurez cueilli
il aura cueilliils auront cueilli
Conditionnel Présent Actif
je cueilleraisnous cueillerions
tu cueilleraisvous cueilleriez
il cueilleraitils cueilleraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais cueillinous aurions cueilli
tu aurais cueillivous auriez cueilli
il aurait cueilliils auraient cueilli
Subjonctif Présent Actif
que je cueilleque nous cueillions
que tu cueillesque vous cueilliez
qu'il cueillequ'ils cueillent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie cueillique nous ayons cueilli
que tu aies cueillique vous ayez cueilli
qu'il ait cueilliqu'ils aient cueilli
Subjonctif Imparfait Actif
que je cueillisseque nous cueillissions
que tu cueillissesque vous cueillissiez
qu'il cueillîtqu'ils cueillissent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse cueillique nous eussions cueilli
que tu eusses cueillique vous eussiez cueilli
qu'il eût cueilliqu'ils eussent cueilli
Indicatif Présent Passif
je suis cueillinous sommes cueillis
tu es cueillivous êtes cueillis
il est cueilliils sont cueillis
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été cueillinous avons été cueillis
tu as été cueillivous avez été cueillis
il a été cueilliils ont été cueillis
Indicatif Passé Simple Passif
je fus cueillinous fûmes cueillis
tu fus cueillivous fûtes cueillis
il fut cueilliils furent cueillis
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été cueillinous eûmes été cueillis
tu eus été cueillivous eûtes été cueillis
il eut été cueilliils eurent été cueillis
Indicatif Imparfait Passif
j'étais cueillinous étions cueillis
tu étais cueillivous étiez cueillis
il était cueilliils étaient cueillis
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été cueillinous avions été cueillis
tu avais été cueillivous aviez été cueillis
il avait été cueilliils avaient été cueillis
Indicatif Futur Passif
je serai cueillinous serons cueillis
tu seras cueillivous serez cueillis
il sera cueilliils seront cueillis
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été cueillinous aurons été cueillis
tu auras été cueillivous aurez été cueillis
il aura été cueilliils auront été cueillis
Conditionnel Présent Passif
je serais cueillinous serions cueillis
tu serais cueillivous seriez cueillis
il serait cueilliils seraient cueillis
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été cueillinous aurions été cueillis
tu aurais été cueillivous auriez été cueillis
il aurait été cueilliils auraient été cueillis
Subjonctif Présent Passif
que je sois cueillique nous soyons cueillis
que tu sois cueillique vous soyez cueillis
qu'il soit cueilliqu'ils soient cueillis
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été cueillique nous ayons été cueillis
que tu aies été cueillique vous ayez été cueillis
qu'il ait été cueilliqu'ils aient été cueillis
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse cueillique nous fussions cueillis
que tu fusses cueillique vous fussiez cueillis
qu'il fût cueilliqu'ils fussent cueillis
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été cueillique nous eussions été cueillis
que tu eusses été cueillique vous eussiez été cueillis
qu'il eût été cueilliqu'ils eussent été cueillis
Impératif
Singulier 2me Personnecueille
Pluriel 2me Personnecueillez
Pluriel 1ère Personnecueillons
Participe Présentcueillant
Participe Passécueilli, cueillie, cueillis, cueillies