about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Юридический словарь
  • dicts.law_fr_ru.description

causes

f pl

употр. в сочетаниях:

Примеры из текстов

Puis il résolut de se vouer entièrement, dès le lendemain, à la recherche des causes, des intérêts, du nœud que cachait ce mystère.
Затем он решил со следующего же утра посвятить все своё время и силы тому, чтобы доискаться, как возникла, с чем была связана, в чем заключалась тайна г‑жи Демаре.
Balzac, Honore de / FerragusБальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантов
Феррагус, предводитель деворантов
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1986
Ferragus
Balzac, Honore de
Mais elle n’en étudiait pas moins les causes de cette préoccupation à la manière des aveugles qui lisent comme dans un livre noir où les lettres sont blanches, et dans l’âme desquels tout son retentit comme dans un écho divinatoire.
Как и многие слепые, она, казалось, умела читать мысли окружающих, будто они, подобно белым литерам, выступали из книги мрака, ибо в душе слепца каждый звук отдается эхом, несущим разгадку чужих тайн.
Balzac, Honore de / BeatrixБальзак, Оноре де / Беатриса
Беатриса
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Beatrix
Balzac, Honore de
Il eut un sourire supérieur: — Elle avait les signes physiques, mais aucune des causes physiologiques.
Врач подарил ему улыбку превосходства. – Что имелись физические симптомы, но не было физиологических причин.
Grangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsГранже, Жан-Кристоф / Империя волков
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
– Les vivants voient la richesse de M. Fouquet. Ils admirent un résultat, et ils y applaudissent; mais les morts, plus savants que nous, savent les causes, et ils accusent.
– Живые видят богатства господина Фуке, они видят, так сказать, следствие и рукоплещут; но мертвые, осведомленные лучше, чем мы, знают причины и обвиняют.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IV
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Le gros esprit de Porthos avait jugé toutes ces causes, saisi toutes ces nuances, mieux que la loi, mieux que l’usage, mieux que le goût.
Бесхитростный ум Портоса взвесил все обстоятельства, уловил все оттенки лучше, чем это мог бы сделать закон, лучше, чем царящий между людьми обычай, лучше, чем хороший и тонкий вкус.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IV
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
À ces causes générales, qui peuvent expliquer les retards éprouvés dans sa carrière par Armand de Montriveau, il s’en joignait d’autres inhérentes à sa personne et à son caractère.
К этим общим причинам, объясняющим запоздалую карьеру Армана де Монриво, присоединялись ещё другие, связанные с его личностью и характером.
Balzac, Honore de / La duchesse de LangeaisБальзак, Оноре де / Герцогиня де Ланже
Герцогиня де Ланже
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1953
La duchesse de Langeais
Balzac, Honore de
Le désespoir de perdre ce qu'on aime tient souvent à des causes secrètes d'amour de soi-même et de lâcheté en face des nouveaux devoirs que leur absence nous crée.
К нашему отчаянию при потере тех, кого мы любим, нередко тайно примешивается любовь к самому себе и малодушие перед новыми обязанностями, налагаемыми на нас их утратой.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Et à mesure que monte le niveau de la civilisation, les jurés, dans les causes graves, deviennent plus timides et plus hésitants.
И чем выше уровень развития общества, тем нерешительнее и боязливее ведут себя присяжные, особенно в сложных случаях.
Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы Леруж
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Comme ils l'interrogeaient sur les causes de la querelle: – Sais pas, répondit-il en regardant monter la fumée de son cigare.
На вопрос молодых людей, чем вызвана эта стычка, он, следя за кольцами дыма своей сигары, ответил: – Понятия не имею…
Zola, Emile / Pot-BouilleЗоля, Эмиль / Накипь
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Pot-Bouille
Zola, Emile
Peut-être ces causes réunies me privèrent-elles des douceurs de la fraternité.
Вернее, все эти причины, вместе взятые, помешали мне изведать прелесть детской дружбы.
Balzac, Honore de / Le Lys dans la valeeБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960
Le Lys dans la valee
Balzac, Honore de
Croira-t-on qu'elles épuisent le problème des causes ?
Но можно ли полагать, что они исчерпывают проблему причин?
Bloch, Marc / Apologie pour l'HistoireБлок, Марк / Апология истории, или Ремесло историка
Апология истории, или Ремесло историка
Блок, Марк
© Издательство "Наука", 1986
Apologie pour l'Histoire
Bloch, Marc
© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression
© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002
© Armand Colin, Paris, 1993, 1997
Les événements font rarement faute aux nobles causes.
События редко предают правое дело.
Dumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IIДюма, Александр / Сорок пять. Том II
Сорок пять. Том II
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Les Quarante-Cinq. Tome II
Dumas, Alexandre
Personne peut-être ne se rendit compte des causes et personne n'échappa aux effets de cet enthousiasme.
Быть может, никто даже не отдавал себе отчета в том, чем именно вызывался такой энтузиазм, но все были охвачены им.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
-On n'oublie pas par un seul acte de la volonté, reprit Consuelo; la réflexion nous aide, et les causes nous éclairent.
– Нельзя забыть одним усилием воли, – возразила Консуэло, – размышление помогает нам, причины многое разъясняют.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Véritable casseur de vitres, il lançait en pleine poitrine des arguments ad hominem d'un effet sur, et il aimait a défendre du bec et des pattes les causes désespérées.
Отъявленный спорщик, он поражал противника прямо в грудь аргументами ad hominem , перед которыми тем оставалось только пасовать, он любил отстаивать с пеной у рта самые безнадежные положения.
Verne, Jules / De la Terre a la LuneВерн, Жюль / С Земли на Луну
С Земли на Луну
Верн, Жюль
© Издательство «Правда», 1985
De la Terre a la Lune
Verne, Jules
Domaine public

Добавить в мой словарь

causes
Сущ. женского родаПримеры

départir les causes — распределять дела между различными палатами суда [между судьями]

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

appel des causes
обсуждение состояния дел с целью определения их дальнейшего движения
causes de la mort
причины смерти
jonction de causes
объединение дел в одно производство
liste des causes
список дел
liste des causes au criminel
список уголовных дел
trouver les causes de
вскрытие
acquisition à cause de mort
приобретение имущества в порядке наследования
acte à cause de mort
завещание
acte à cause de mort
сделка, производящая юридические последствия после смерти совершившего ее лица
action en enrichissement sans cause
иск о взыскании неосновательно приобретенного имущества
action en rescision pour cause de lésion
иск о расторжении договора в связи с его существенной убыточностью для одной из сторон
appel en cause
привлечение к участию в деле
ayant cause
заинтересованное лицо
ayant cause
право
ayant cause
правопреемник

Формы слова

causer

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je causenous causons
tu causesvous causez
il causeils causent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai causénous avons causé
tu as causévous avez causé
il a causéils ont causé
Indicatif Passé Simple Actif
je causainous causâmes
tu causasvous causâtes
il causails causèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus causénous eûmes causé
tu eus causévous eûtes causé
il eut causéils eurent causé
Indicatif Imparfait Actif
je causaisnous causions
tu causaisvous causiez
il causaitils causaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais causénous avions causé
tu avais causévous aviez causé
il avait causéils avaient causé
Indicatif Futur Actif
je causerainous causerons
tu causerasvous causerez
il causerails causeront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai causénous aurons causé
tu auras causévous aurez causé
il aura causéils auront causé
Conditionnel Présent Actif
je causeraisnous causerions
tu causeraisvous causeriez
il causeraitils causeraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais causénous aurions causé
tu aurais causévous auriez causé
il aurait causéils auraient causé
Subjonctif Présent Actif
que je causeque nous causions
que tu causesque vous causiez
qu'il causequ'ils causent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie causéque nous ayons causé
que tu aies causéque vous ayez causé
qu'il ait causéqu'ils aient causé
Subjonctif Imparfait Actif
que je causasseque nous causassions
que tu causassesque vous causassiez
qu'il causâtqu'ils causassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse causéque nous eussions causé
que tu eusses causéque vous eussiez causé
qu'il eût causéqu'ils eussent causé
Impératif
Singulier 2me Personnecause
Pluriel 2me Personnecausez
Pluriel 1ère Personnecausons
Participe Présentcausant
Participe Passécausé

causer

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je causenous causons
tu causesvous causez
il causeils causent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai causénous avons causé
tu as causévous avez causé
il a causéils ont causé
Indicatif Passé Simple Actif
je causainous causâmes
tu causasvous causâtes
il causails causèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus causénous eûmes causé
tu eus causévous eûtes causé
il eut causéils eurent causé
Indicatif Imparfait Actif
je causaisnous causions
tu causaisvous causiez
il causaitils causaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais causénous avions causé
tu avais causévous aviez causé
il avait causéils avaient causé
Indicatif Futur Actif
je causerainous causerons
tu causerasvous causerez
il causerails causeront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai causénous aurons causé
tu auras causévous aurez causé
il aura causéils auront causé
Conditionnel Présent Actif
je causeraisnous causerions
tu causeraisvous causeriez
il causeraitils causeraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais causénous aurions causé
tu aurais causévous auriez causé
il aurait causéils auraient causé
Subjonctif Présent Actif
que je causeque nous causions
que tu causesque vous causiez
qu'il causequ'ils causent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie causéque nous ayons causé
que tu aies causéque vous ayez causé
qu'il ait causéqu'ils aient causé
Subjonctif Imparfait Actif
que je causasseque nous causassions
que tu causassesque vous causassiez
qu'il causâtqu'ils causassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse causéque nous eussions causé
que tu eusses causéque vous eussiez causé
qu'il eût causéqu'ils eussent causé
Indicatif Présent Passif
je suis causénous sommes causés
tu es causévous êtes causés
il est causéils sont causés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été causénous avons été causés
tu as été causévous avez été causés
il a été causéils ont été causés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus causénous fûmes causés
tu fus causévous fûtes causés
il fut causéils furent causés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été causénous eûmes été causés
tu eus été causévous eûtes été causés
il eut été causéils eurent été causés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais causénous étions causés
tu étais causévous étiez causés
il était causéils étaient causés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été causénous avions été causés
tu avais été causévous aviez été causés
il avait été causéils avaient été causés
Indicatif Futur Passif
je serai causénous serons causés
tu seras causévous serez causés
il sera causéils seront causés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été causénous aurons été causés
tu auras été causévous aurez été causés
il aura été causéils auront été causés
Conditionnel Présent Passif
je serais causénous serions causés
tu serais causévous seriez causés
il serait causéils seraient causés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été causénous aurions été causés
tu aurais été causévous auriez été causés
il aurait été causéils auraient été causés
Subjonctif Présent Passif
que je sois causéque nous soyons causés
que tu sois causéque vous soyez causés
qu'il soit causéqu'ils soient causés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été causéque nous ayons été causés
que tu aies été causéque vous ayez été causés
qu'il ait été causéqu'ils aient été causés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse causéque nous fussions causés
que tu fusses causéque vous fussiez causés
qu'il fût causéqu'ils fussent causés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été causéque nous eussions été causés
que tu eusses été causéque vous eussiez été causés
qu'il eût été causéqu'ils eussent été causés
Impératif
Singulier 2me Personnecause
Pluriel 2me Personnecausez
Pluriel 1ère Personnecausons
Participe Présentcausant
Participe Passécausé, causée, causés, causées

cause

Nom, Féminin
Singuliercause
Plurielcauses