без примеровНайдено в 4 словарях
Политехнический словарь- Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
- - электроника,
- - энергетика,
- - автоматика,
- - металлургия,
- - строительство,
- - транспорт,
- - физика,
- - химия,
- - по вычислительным системам и информационным технологиям,
- - компьютерным сетям,
- - телекоммуникациям,
- - телевидению и видеотехнике.
- Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
- - электроника,
- - энергетика,
- - автоматика,
- - металлургия,
- - строительство,
- - транспорт,
- - физика,
- - химия,
- - по вычислительным системам и информационным технологиям,
- - компьютерным сетям,
- - телекоммуникациям,
- - телевидению и видеотехнике.
boule
f
сфера; шар(ик)
клубок; комок
наковальня (для медницких работ)
выпуклое оптическое стекло
OilAndGas (Fr-Ru)
boule
f
шар; шарик
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Alors, Gervaise hésita, parut consulter du regard maman Coupeau, que Lantier avait conquise depuis des mois, en lui apportant des boules de gomme pour son catarrhe.Жервеза замялась и нерешительно, словно спрашивая совета, поглядела на мамашу Купо, которую Лантье уже давно привлек на свою сторону леденцами от кашля.Zola, Emile / L'AssommoirЗоля, Эмиль / ЗападняЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957L'AssommoirZola, Emile
Les boules roses, prédatrices formidables, traquent toutes ses compagnes.Розовые шары, эти ужасные хищники, преследуют его товарищей.Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День МуравьяДень МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007Le Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Il était sans doute au village, à la partie de boules.Он, наверно, ушел в деревню играть в кегли.Pagnol, Marcel / Le chateau de ma mereПаньоль, Марсель / Замок моей материЗамок моей материПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980Le chateau de ma merePagnol, Marcel© 1957 by Marsel Pagnol
Franchi l’écluse de Mapledurham, on passe devant le château de Hardwick, où Charles Ier jouait aux boules.Выше Мэйплдерхэмского шлюза стоит Харвикхаус, где Карл I играл в шары.Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
Maintenant, Nana ne fourrait plus des boules de papier dans son corsage.Теперь Нана уже не подкладывала под корсаж комки бумаги.Zola, Emile / L'AssommoirЗоля, Эмиль / ЗападняЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957L'AssommoirZola, Emile
U y avait une table basse près du canapé, avec un anneau de petites boules de cuivre à l'endroit où les pieds métalliques se rejoignaient pour former un X.У дивана стоял кофейный столик. Кольцо из шариков, каждый размером с грецкий орех, охватывало ножки стола в том месте, где они скрещивались.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
L'ouvrière prétendait avoir été kidnappée par des boules roses !Рабочий утверждал, что его похитили розовые шарики!Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / МуравьиМуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007Les FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.
L’urne et les boules du billard vont vous être apportées, et vous voterez pour ou contre mon mariage, dans tout le secret voulu par un scrutin !Вам принесут урну и бильярдные шары, и пусть каждый подаст голос за или против моего брака, с соблюдением всех требований тайного голосования.Balzac, Honore de / L'auberge rougeБальзак, Оноре де / Красная гостиницаКрасная гостиницаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955L'auberge rougeBalzac, Honore de
Les enfants se lançaient des boules de neige, se chamaillaient, s'amusaient à se courir après.Мальчишки играют в снежки, спорят, гоняются друг за другом, смеются.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
La fabrique de boulons et de rivets devait se trouver par là, dans ce bout de la rue Marcadet, elle ne savait pas bien où; d’autant plus que les numéros manquaient souvent, le long des masures espacées par des terrains vagues.На заводике выделывались шкворни, гвозди, гайки, болты. Он находился где‑то недалеко, в этом конце улицы Маркадэ, но Жервеза не знала, где именно, тем более что на большинстве домишек, разбросанных среди пустырей, не было номеров.Zola, Emile / L'AssommoirЗоля, Эмиль / ЗападняЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957L'AssommoirZola, Emile
L’obscurité condensée autour de charges d’énergie analogues à nos éclairs en boule?– Призрачные сгустки тьмы вокруг зарядов какой-то энергии вроде, например, наших шаровых молний, а вовсе не формы жизни?Efremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeЕфремов, Иван / Туманность АндромедыТуманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987La Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Quand la pente est favorable, la boule roule toute seule et il la poursuit.Когда почва идет под уклон, шарик катится сам, а жук бежит за ним.Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / МуравьиМуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007Les FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.
La tête, sortie la première, pendait jusqu'au marchepied, tandis que le tronc, roulé en boule, refusait de passer.Он протолкнул труп головой вперед, и голова свисла до подножки, но туловище с подогнутыми ногами застряло в дверях.Zola, Emile / La bete humaineЗоля, Эмиль / Человек-зверьЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La bete humaineZola, Emile
Les échinopsis n'étaient qu'une bosse, une excroissance au poil roux, qui faisait songer à quelque insecte géant roulé en boule.Каждый эхинопсис казался горбом, наростом на красноватой шкуре – чем‑то вроде гигантского свернувшегося шаром насекомого.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
La boule rose est en fait prolongée par une longue colonne.Оказывается, розовый шарик продолжает длинная колонна.Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День МуравьяДень МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007Le Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
були (дубовые кряжи, распиливаемые на доски)
Перевод добавил Алтынбек Антон
Словосочетания
passe-boule
голова с широко раскрытым ртом
se bouler
свертываться в клубок
se bouler
свертываться клубочком
vente à la boule de neige
продажа "снежный ком"
perdre la boule
обалдеть
boule de suif
пышка
boule de neige
снежок
perdre la boule
спятить
éclair en boule
шаровая молния
Формы слова
bouler
Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je boule | nous boulons |
tu boules | vous boulez |
il boule | ils boulent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
j'ai boulé | nous avons boulé |
tu as boulé | vous avez boulé |
il a boulé | ils ont boulé |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je boulai | nous boulâmes |
tu boulas | vous boulâtes |
il boula | ils boulèrent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
j'eus boulé | nous eûmes boulé |
tu eus boulé | vous eûtes boulé |
il eut boulé | ils eurent boulé |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je boulais | nous boulions |
tu boulais | vous bouliez |
il boulait | ils boulaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'avais boulé | nous avions boulé |
tu avais boulé | vous aviez boulé |
il avait boulé | ils avaient boulé |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je boulerai | nous boulerons |
tu bouleras | vous boulerez |
il boulera | ils bouleront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
j'aurai boulé | nous aurons boulé |
tu auras boulé | vous aurez boulé |
il aura boulé | ils auront boulé |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je boulerais | nous boulerions |
tu boulerais | vous bouleriez |
il boulerait | ils bouleraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
j'aurais boulé | nous aurions boulé |
tu aurais boulé | vous auriez boulé |
il aurait boulé | ils auraient boulé |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je boule | que nous boulions |
que tu boules | que vous bouliez |
qu'il boule | qu'ils boulent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que j'aie boulé | que nous ayons boulé |
que tu aies boulé | que vous ayez boulé |
qu'il ait boulé | qu'ils aient boulé |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je boulasse | que nous boulassions |
que tu boulasses | que vous boulassiez |
qu'il boulât | qu'ils boulassent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que j'eusse boulé | que nous eussions boulé |
que tu eusses boulé | que vous eussiez boulé |
qu'il eût boulé | qu'ils eussent boulé |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | boule |
Pluriel 2me Personne | boulez |
Pluriel 1ère Personne | boulons |
Participe Présent | boulant |
Participe Passé | boulé |
boule
Nom, Féminin
Singulier | boule |
Pluriel | boules |