Примеры из текстов
Venir saisir des déserteurs et lever des recrues jusque sur le territoire de la Bavière, aujourd'hui l'alliée fidèle de Marie-Thérèse!Хватать дезертиров и набирать рекрутов в самой Баварии, верной союзницы Марии‑Терезии!Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
–Venir me voir?– Явиться ко мне?Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Venez demain à Saint-Saturnin.Приходите завтра в церковь святого Сатюрнена.Zola, Emile / La Conquete des PlassansЗоля, Эмиль / ЗавоеваниеЗавоеваниеЗоля, ЭмильLa Conquete des PlassansZola, Emile
Il ne l'a pas su, et il ne m'a pas reconnu, lui; mais si nous retournons à Vienne, je m'arrangerai pour qu'il ne soit jamais dans l'embarras tant que je pourrai gagner ma vie.Он не узнал об этом, да и меня не признал. Но если мы вернемся в Вену, я сделаю так, чтобы он никогда не нуждался, пока я зарабатываю.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
- Venez, monsieur, dit la Teuse qui se mit à rire, un doigt sur la bouche.– Идите сюда, господин кюре, – сказала Тэза, засмеялась и приложила палец к губам.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
- Moi, d'abord, grondait-elle, je finirai par venir faire mon lit ici, derrière l'autel.– Я первая, – сердилась она, – в конце концов, стану стелить себе постель здесь, за алтарем.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Et comme le seul moyen de vous le dire était de vous faire venir, j’espère que vous me pardonnerez de l’avoir employé.А так как иного средства сказать вам об этом у меня не было, я и пригласила вас к себе. Надеюсь, вы на меня за это не посетуете.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLC
– Mais il peut venir quand il voudra, jamais ses visites ne m'ont contrariée....– Он может прийти, когда захочет, я никогда не была против его посещений…Zola, Emile / Le docteur PascalЗоля, Эмиль / Доктор ПаскальДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957Le docteur PascalZola, Emile
Il jetait des mottes de terre dans le dos de Rosalie, pour empêcher le petit de venir.Бросал Розали в спину комья земли: это чтоб ребенок не родился.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Quelque malade que tu sois, il faut avoir le courage de venir cherche, trouve des forces tu en puiseras dans ton amour.Как бы ты ни была больна, тебе надо собрать все своё мужество и прийти. Постарайся, найди в себе силы, почерпни их в своей любви.Balzac, Honore de / FerragusБальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантовФеррагус, предводитель деворантовБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1986FerragusBalzac, Honore de
Viens le chercher.– Ну, так иди за ним!Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
L'infortuné compositeur s'était flatté de retrouver à Vienne quelques nouvelles chances de succès et de fortune.Несчастный композитор, направляясь в Вену, мечтал о новых успехах и благосостоянии, а его встретила холодная почтительность.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Bambousse, gras, suant, la face ronde, lâcha sa besogne pour venir gaiement à la rencontre de l'abbé.Жирный, круглолицый Бамбус бросил работу и, вытирая пот, весело пошел навстречу аббату.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Que puis-je jeter à la mer qui désarme le malheur à venir?Что мне бросить в море, чтобы предотвратить надвигающееся несчастье?Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIВиконт де Бражелон. Том IIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
La micheline rouge et blanc cassé doit venir s'amarrer au quai de la gare à dix-huit heures quinze.Красно-грязно-белая автомотриса должна подойти к перрону вокзала в восемнадцать пятнадцать.Delerm, Philippe / La sieste assassineeДелерм, Филипп / Загубленная сиестаЗагубленная сиестаДелерм, ФилиппLa sieste assassineeDelerm, Philippe© Editions Gallimards, 2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
приходить, приезжать
Перевод добавила Ekaterina CharrierСеребро fr-ru
Словосочетания
biens à venir
будущее имущество
Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires
Международная конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб
donation de biens à venir
дарение будущего имущества
Haute-Vienne
Верхняя Вьенна
liberté d'aller et venir
свобода въезда и выезда
liberté d'aller et venir
свобода передвижения
venir à
достигать
venir à
доходить
venir à
прибыть
venir à
приходить в
venir après
следовать за
venir de
вытекать из
venir de
достаться от
venir de
перейти по наследству
venir de
поступать из
Формы слова
venir
Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je viens | nous venons |
tu viens | vous venez |
il vient | ils viennent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
je suis venu | nous sommes venus |
tu es venu | vous êtes venus |
il est venu | ils sont venus |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je vins | nous vînmes |
tu vins | vous vîntes |
il vint | ils vinrent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
je fus venu | nous fûmes venus |
tu fus venu | vous fûtes venus |
il fut venu | ils furent venus |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je venais | nous venions |
tu venais | vous veniez |
il venait | ils venaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'étais venu | nous étions venus |
tu étais venu | vous étiez venus |
il était venu | ils étaient venus |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je viendrai | nous viendrons |
tu viendras | vous viendrez |
il viendra | ils viendront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
je serai venu | nous serons venus |
tu seras venu | vous serez venus |
il sera venu | ils seront venus |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je viendrais | nous viendrions |
tu viendrais | vous viendriez |
il viendrait | ils viendraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
je serais venu | nous serions venus |
tu serais venu | vous seriez venus |
il serait venu | ils seraient venus |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je vienne | que nous venions |
que tu viennes | que vous veniez |
qu'il vienne | qu'ils viennent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que je sois venu | que nous soyons venus |
que tu sois venu | que vous soyez venus |
qu'il soit venu | qu'ils soient venus |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je vinsse | que nous vinssions |
que tu vinsses | que vous vinssiez |
qu'il vînt | qu'ils vinssent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que je fusse venu | que nous fussions venus |
que tu fusses venu | que vous fussiez venus |
qu'il fût venu | qu'ils fussent venus |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | viens |
Pluriel 2me Personne | venez |
Pluriel 1ère Personne | venons |
Participe Présent | venant |
Participe Passé | venu, venue, venus, venues |