без примеровНайдено в 1 словаре
Медицинский словарь- Содержит около 56 000 терминов по:
- - анатомии и физиологии человека,
- - профилактике и лечению болезней,
- - хирургии,
- - отоларингологии и офтальмологии,
- - дерматологии и венерологии,
- - паразитологии и иммунологии,
- - фармакологии,
- - гистологии,
- - генетике,
- - цитологии,
- - радиологии,
- - космической медицине,
- - биохимии,
- - биофизике,
- - и по медицинскому оборудованию.
- Содержит около 56 000 терминов по:
- - анатомии и физиологии человека,
- - профилактике и лечению болезней,
- - хирургии,
- - отоларингологии и офтальмологии,
- - дерматологии и венерологии,
- - паразитологии и иммунологии,
- - фармакологии,
- - гистологии,
- - генетике,
- - цитологии,
- - радиологии,
- - космической медицине,
- - биохимии,
- - биофизике,
- - и по медицинскому оборудованию.
US
(urétrectomie segmentaire) сегментарная уретрэктомия
Примеры из текстов
Us se lièrent aussitôt; un autre Aixois, Baptistin Baille, partagea leur intimité.Они сразу подружились. Баптистэн Байль, также уроженец Экса, сблизился и с тем и с другим.Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / СезаннСезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.Paul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
— Us sillonnent les environs en espérant qu'on les provoquera.– Они раскатывают по городу и высматривают, к чему бы прицепиться.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Us sourient faiblement parfois, mais toujours avec un peu de gêne, et s'esquivent vite fait bien fait.Они иной раз бледно улыбаются при этом, но всегда конфузятся и торопятся прочь, вроде как откупились.Barbery, Muriel / Une GourmandiseБарбери, Мюриэль / ЛакомствоЛакомствоБарбери, МюриэльUne GourmandiseBarbery, Muriel© Editions Gallimard, 2000
Us se regardèrent encore, cherchant à voir leurs plus secrètes pensées.Они снова посмотрели друг на друга, стараясь прочитать самые сокровенные мысли.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
En ce moment, trois dames s’avançant, selon les us de la mazurka, pour l’inviter à choisir entre oubli ou regret.Подошедшие к ним три дамы с вопросами - oubli ou regret? - прервали разговор, который становился мучительно любопытен для Лизаветы Ивановны.Pouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueПушкин, Александр / Пиковая дамаПиковая дамаПушкин, АлександрLa Dame De PiquePouchkine, Alexandre
Us y puisaient des forces, s'y retrempaient dans une lucidité anachronique, puis se rejetaient vers la folie de leurs aînés...Они черпали в ней силы, закалку, былую ясность, но потом их снова охватывало безумие, безумие тех, кто прожил больше, чем они…Colette, Sidonie-Gabrielle / Le ble en herbeКолетт, Сидони-Габлиель / Ранние всходыРанние всходыКолетт, Сидони-Габлиель© Издательство «Художественная литература», 1987Le ble en herbeColette, Sidonie-Gabrielle© ОАО Издательство «Радуга», 2003
Us avaient naturellement parlé de Catherine dès le début.Они, конечно, сразу заговорили о Кэтрин.James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
Us se mettent à l'abri, c'est normal.Понятно, они страхуются.Pennac, Daniel / Au bonheur des ogresПеннак, Даниэль / Людоедское счастьеЛюдоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005Au bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985
Us devaient mourir comme ça, Ben.– Они должны были так умереть.Pennac, Daniel / Au bonheur des ogresПеннак, Даниэль / Людоедское счастьеЛюдоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005Au bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985
Us lanceront plus tard le porto, le malaga, le madère, le jerez, le marsala, vins célèbres, tous forts en alcool.Позднее они введут в моду портвейн, малагу, мадеру, херес, марсалу - знаменитые вина, все крепкие.Braudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневностиСтруктуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.Les structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986
Добавить в мой словарь
US
сегментарная уретрэктомия
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!