Примеры из текстов
Tu es si belle qu’on dirait que tu vas mourir…Ты так прекрасна, что кажется, ты сейчас умрешь...Maeterlinck, Maurice / Pelleas et MelisandeМетерлинк, Морис / Пелеас и МелисандаПелеас и МелисандаМетерлинк, МорисPelleas et MelisandeMaeterlinck, Maurice
Tu es plus belle que tout ce que je vois le matin en ouvrant ma fenêtre.– Ты прекраснее всего, что я вижу поутру, когда открываю окно.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Il lui prit les mains, en répétant d'une voix frémissante d'admiration: - Comme tu es belle!Он взял ее за руки и дрожащим от восхищения голосом повторил несколько раз: – Как ты прекрасна!Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Tu seras belle.Будешь у нас красавица.Anouilh, Jean / L'AlouetteАнуй, Жан / ЖаворонокЖаворонокАнуй, Жан© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.© Издательство "Искусство", 1969 г.L'AlouetteAnouilh, Jean© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.
- Va, tu es belle! grondait le vieux.– Нечего сказать, хороша! – проворчал старик.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
–Ne meurs pas, lui, dit Anzoleto en la suivant et en la soutenant dans ses bras; tu es belle, Consuelo, je suis sûr que tu es belle.»– Не надо умирать, дорогая, – говорил Андзолето, нежно поддерживая ее, – теперь я убежден, что ты красавица, настоящая красавица.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
- Tu es beau, tu es beau! répétait Albine, lentement accroupie devant lui, levant des regards caressants.– Какой ты красивый, какой ты красивый! – повторяла Альбина, медленно опускаясь перед ним на корточки и заглядывая ласкающим взором ему в лицо.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
–Tiens, dans ce moment-ci, Consuelo, quand tu me regardes d'un air si bon, si naturel, si aimant, il me semble que tu es plus belle que la Corilla.– Вот сейчас, Консуэло, ты смотришь на меня такими добрыми, искренними, любящими глазами, что кажешься мне прекраснее Кориллы.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
–Chère Consuelo, tu es donc belle?– Милая моя Консуэло, так, значит, ты красива?Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Comme tu es beau! cria-t-elle.– Какой ты красивый! – воскликнула она.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Tu es fort, tu es grand, tu es beau.Ты сильный, высокий, красивый.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
D'ailleurs tout le monde dit que tu es beau, et tu le sais bien.Впрочем, все находят тебя красивым, и ты сам это хорошо знаешь.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
–Consuelo, nous ne nous quitterons pas; bientôt je serai riche, et tu ne manqueras de rien. Tu pourras donc être belle à ton aise.– Консуэло, мы с тобой не расстанемся. Я скоро разбогатею, ты ни в чем не будешь нуждаться и сможешь хорошеть, сколько тебе угодно.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
–Quand tu regardes d'autres hommes que moi, sais-tu s'ils sont beaux ou laids?– Но, когда ты смотришь на других мужчин, различаешь же ты, красивы они или некрасивы?Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
– Ils sont aussi beaux que tu les vois.— Они не прекраснее тех цветов, которые ты видишь.Gide, Andre / La Symphonie PastoraleЖид, Андре / Пасторальная симфонияПасторальная симфонияЖид, АндреLa Symphonie PastoraleGide, Andre
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
ты прекрасна
Перевод добавила Мадемуазель Сгущёнка