без примеровНайдено в 7 словарях
Нефть и газ- dicts.oilandgas_fr_ru.description
- dicts.oilandgas_fr_ru.description
Service
m
Управление
Polytechnical (Fr-Ru)
service
m
обслуживание; эксплуатация
бюро; отдел; служба
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
«Service d'accompagnement des mourants», l'avait-on pudiquement baptisé.«Служба сопровождения умирающих», так это скромно именовалось.Werber, Bernard / Les ThanatonautesВербер, Бернард / ТанатонавтыТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.Les ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Le Chef du Service des finances et du développement du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU a fait fonction de rapporteur.Докладчиком был назначен руководитель Сектора по вопросам финансирования и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
Le flic à casquette acheva: — Charlier m’a prévenu qu’il se chargeait du dossier. Le transfert au parquet, le Service de Contrôle des Etrangers, la procédure habituelle.Полицейский в бейсболке завершил свой рассказ: – Шарлье предупредил, что сам передаст дело в суд и все согласует со службой иммиграционного контроля.Grangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsГранже, Жан-Кристоф / Империя волковИмперия волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003L’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003
– Mais, si je vous donne le surplus, répondit effrontément M. Lheureux, n’est-ce pas vous rendre service, à vous?– Но ведь я же у вас не беру остатка, – нагло заявил г-н Лере. – Вы не находите, что это большая любезность с моей стороны?Flaubert, Gustave / Madame BovaryФлобер, Гюстав / Госпожа БовариГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971Madame BovaryFlaubert, Gustave
Je n'ai jamais chassé personne, et je crois que j'aurais le diable à mon service que je ne le mettrais pas dehors, tant je suis débonnaire; mais si le diable me quittait, je lui souhaiterais un bon voyage et chanterais un Magnificat à son départ.Я никогда никого не выгонял, и мне кажется, служи у меня сам дьявол, я не выставил бы его за дверь, настолько я добродушен; но если бы дьявол покинул меня, я пожелал бы ему доброго пути и отслужил бы молебен после его ухода.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Les yeux noirs annoncent à leur ami que la femme jaune est malade et qu'ils sont chargés de faire son service.Чёрные глаза сообщают своему другу, что желтая женщина больна и что им поручено ему прислуживать.Daudet, Alphonse / Le Petit ChoseДоде, Альфонс / МалышМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955Le Petit ChoseDaudet, Alphonse
Heureusement, Rachel achevait de récurer ses cuivres, et elle put faire échapper le jeune homme par l'escalier de service.К счастью, Рашель как раз в это время чистила на кухне кастрюли и смогла выпустить молодого человека через черный ход.Zola, Emile / Pot-BouilleЗоля, Эмиль / НакипьНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957Pot-BouilleZola, Emile
– Combien de temps de service vous faut-il pour avoir la pension?- Сколько лет надо прослужить, чтобы получить пенсию?Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
Les aéronefs exploités par la CAA et African Air Services Commuter sont également interdits de vol dans l'Union européenne.Воздушным судам, эксплуатируемым компаниями CAA и "African Air Services Commuter" запрещено также выполнять полеты в пределах Европейского союза.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
«Eh bien, dit l'inconnu, votre bon cordonnier nous a rendu un très-grand service. Au lieu d'un mauvais solo, nous avons eu un chef-d'oeuvre d'un très-grand maître.– Ну что ж, – заметил незнакомец, – ваш милый сапожник оказал нам громадную услугу: вместо плохого соло мы насладились шедевром великого мастера.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Il croyait donc à un avenir au service de d'Artagnan, et, en conséquence, il se fût fait hacher plutôt que de violer la consigne donnée par le chef.Он надеялся, что служба у д'Артаньяна обеспечит его будущее, и потому скорее пошел бы на смерть, чем нарушил бы приказание начальника.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IВиконт де Бражелон. Том IДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Le service militaire, auquel, un instant plus tôt, je pensais avec délices, me semblait une calamité.Служба, о которой за минуту думал я с таким восторгом, показалась мне тяжким несчастием.Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
J’appelai le guide pour le remercier du service qu’il nous avait rendu, et dis à Savéliitch de lui donner un demi-rouble de gratification.Я позвал вожатого, благодарил за оказанную помочь, и велел Савельичу дать ему полтину на водку.Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
Elle parut prendre un grand intérêt à lui, lui demanda d'où il était, quels étaient ses amis, et s'il n'avait pas pensé quelquefois à s'attacher au service de M. le cardinal.По-видимому, она очень интересовалась молодым человеком – спросила, откуда он родом, кто его друзья и не было ли у него намерения поступить на службу к кардиналу.Dumas, Alexandre / Les trois MousquetairesДюма, Александр / Три МушкетераТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975Les trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN Verlag
– Comment, vous quitteriez mon service, monsieur? dit Louis avec un mouvement qui décelait plus que de la surprise.– Как! Вы хотите оставить службу? – спросил Людовик голосом, выражавшим не только удивление.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IВиконт де Бражелон. Том IДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Добавить в мой словарь
Service
Сущ. мужского родаУправление
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Service de l'Intendance
интендантство
Service financier
Финансовый сектор
Service d'information sur les droits de l'homme
Информационный центр по правам человека
Service de traduction
Служба письменных переводов
Service fédéral russe de sécurité
Федеральная служба безопасности Российской Федерации
Service de traduction
Служба перевода
Service des frontières
Пограничная служба
Service national de renseignement et de sécurité
Национальная служба разведки и безопасности
Service de gestion des Ressources Humaines
Служба управления людскими ресурсами
activité au service du même employeur
работа на одном предприятии
activité de service
служебная деятельность
agent du service des brevets
патентовед
agent du service général
лицо, относящееся к обслуживающему составу
ancienneté au service de l'employeur, ancienneté de service dans l'établissement
непрерывный стаж работы на одном предприятии
ancienneté ininterrompue au service du même employeur
непрерывный стаж работы на одном предприятии
Формы слова
service
Nom, Masculin
Singulier | service |
Pluriel | services |