Mais quelle terreur s'empara de Consuelo, lorsqu'en retournant au sofa, elle vit le fatal paravent s'agiter et s'entr'ouvrir pour faire apparaître le maudit pandoure.
Каков же был ужас Консуэло, когда, возвращаясь к дивану, она увидела, что злополучная ширма задвигалась, приоткрылась и из‑за нее показался проклятый пандур!
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Comme expliqué plus haut, la provision pour les services fournis par la Division de la gestion fait apparaître une augmentation en volume de 46 700 dollars et s'élève actuellement à 1 423 100 dollars pour l'exercice biennal.
349. Как поясняется выше, объем ассигнования на услуги, предоставляемые Отделом по вопросам управления, который в настоящее время установлен в размере 1 423 100 долл. США на двухгодичный период, возрос на 46 700 долларов США.
C' est l' endroit où changer l' arrière plan de base (si UseBackground est désactivé) ou faire surgir d' autres fenêtres qui doivent apparaître sur le moniteur avec l' écran d' accueil.
С её помощью вы можете изменить фон корневого окна (если опция UseBackground отключена) или вывести на экран какие- либо окна (они будут доступны наряду с окном входа в систему).
Il dînait régulièrement chaque semaine chez ses amis, et continuait aussi à apparaître à l'improviste pour leur demander une tasse de thé entre dix heures et minuit.
Раз в неделю он неизменно обедал у своих друзей Гильруа, а кроме того, по‑прежнему являлся к ним без предупреждения на чашку чая между десятью и двенадцатью ночи.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
on voit donc apparaître des points de vue qui seront bientôt ceux du cinéma: la plongée et les cadrages penchés et qui serviront eux aussi à exprimer, on l'a vu, des contenus mentaux.
Итак, мы замечаем, как в живописи появляются точки зрения, которые скоро станут присущими кино, где наклонное кадрирование и съемка сверху, как мы видели, будут также использованы для передачи внутреннего содержания.
Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык кино
Je me surprenais quelquefois dans l'attitude et avec la physionomie des personnages qu'il faisait parler, et il lui arriva souvent de s'arrêter effrayé, croyant voir apparaître Andromaque ou Ariane devant lui.
Я несколько раз ловила себя на том, что принимала позы и выражение лица героинь, чьи слова произносил Альберт, и часто, бывало, он останавливался в испуге, думая, что видит перед собой Андромаху или Ариадну.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, un menu va apparaître vous proposant de déplacer déplacer des fichiers, copier copier des fichiers, ou de lier les fichiers sélectionnés.
Когда вы отпустите клавишу мыши, будет отображено меню, предлагающее Переместить Перемещение файлов, Копировать Копирование файлов, или Создать ссылку на выбранные файлы.
On vit alors apparaître au seuil de la tourelle une femme dont la tête était couverte d'une coiffe, dont le visage était couvert d'un voile, et qui prit toute tremblante le bras d'Ernauton.
Тогда на пороге башенки показалась женщина, голова которой была окутана капюшоном, а лицо покрыто густой вуалью; вся дрожа, она взяла Эрнотона под руку.
Dumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IIДюма, Александр / Сорок пять. Том II
Au moment où elle entrait, le rideau d'une petite tribune qui jusque-là était resté fermé s'ouvrit, et l'on vit apparaître la tête pâle du cardinal vêtu en cavalier espagnol.
В ту минуту, когда она входила, занавес маленькой ложи, до сих пор остававшийся задернутым, приоткрылся, и в образовавшемся отверстии появилось бледное лицо кардинала, одетого испанским грандом.
Dumas, Alexandre / Les trois MousquetairesДюма, Александр / Три Мушкетера