about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Юридический словарь
  • dicts.law_fr_ru.description

équipes

f pl

Примеры из текстов

Sur les 660 demandes d'assistance que les équipes de la défense ont présentées à ce jour depuis la fin de 2004, la plupart ont reçu une réponse et le reste est à l'examen.
Из 660 ходатайств, полученных от групп адвокатов защиты за период с конца 2004 года по настоящий момент, большая часть таких ходатайств были полностью удовлетворены, а часть ходатайств, полученных в последнее время, находятся на этапе рассмотрения.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
La route s'est resserrée, mais des équipes de voirie sont encore présentes.
Дорога сузилась, но дорожные рабочие еще тут.
Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / Муравьи
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Il faut y être habitué pour reconnaître, dans la cohue qui se heurte en tous sens, les équipes d’ouvriers qui vont chacune à sa tâche.
Нужно привыкнуть, чтобы рассмотреть в этой непрерывной сутолоке и толчее артели рабочих, идущих на работу.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IV
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Quelques minutes plus tard, les équipes de foot revinrent sur le terrain.
На поле выбежали футболисты.
Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Les cerfs-volants de Kaboul
Hosseini, Khaled
C'était par là, disait-on, que toutes les équipes de la gare avaient sauté.
Злые языки утверждали, будто в это окно лазали все станционные рабочие.
Zola, Emile / La bete humaineЗоля, Эмиль / Человек-зверь
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La bete humaine
Zola, Emile
On parle beaucoup des équipes cinématographiques, de « l'esprit d'équipe ».
Много говорят о кинематографических группах, о «духе товарищества».
Daquin, Louis / Le cinema, notre métierДакен, Луи / Кино - наша профессия
Кино - наша профессия
Дакен, Луи
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
© Издательство "Искусство", 1963
Le cinema, notre métier
Daquin, Louis
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Mais leur flânerie, au hasard des sentiers, revenait quand même le long de la Marne; ils s'intéressaient à la vie de la rivière, aux escadres de yoles et de norvégiennes, aux équipes de canotiers qui la peuplaient.
Однако все тропинки, которыми они шли, приводили к берегу Марны, и их заинтересовала жизнь реки, – флотилии яликов и норвежских лодок, группы гребцов.
Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
C'était la descente de trois heures, encore des hommes que le puits mangeait, et dont les équipes allaient remplacer les marchandages des haveurs, au fond des voies.
Спуск дневной смены начинался с трех часов; шахта поглощала и этих людей, которые расходились группами по тем же самым штольням, где до них работали забойщики.
Zola, Emile / GerminalЗоля, Эмиль / Жерминаль
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
C’est là le bief le plus long qu’il y ait en amont de Teddington, et le Club d’Oxford l’utilise pour ses équipes de « huit ».
На верхней Темзе, считая от Теддингтона, это, по-моему, самый длинный непрерывный плес, и на нем Оксфордский клуб устраивает традиционные состязания восьмерок.
Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собаки
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Son odyssée avait débuté en juin 1985, lorsqu’il avait intégré l’équipe du professeur Wayne C. Drevets, de l’université Washington de Saint Louis, dans l’Etat du Missouri.
Его одиссея началась в июне 1985‑го, когда он присоединился к команде профессора Уэйна С. Дривеца в университете Вашингтона в Сент‑Луисе, штат Миссури.
Grangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsГранже, Жан-Кристоф / Империя волков
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
– Vous voulez parler de cette plaisanterie écrite à la diable par votre fine équipe de tâcherons?
– Вы говорите об этом вздоре, написанном вашей командой поденщиков?
Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / Сага
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Ils se les étaient redistribuées en secret et faisaient semblant de se rendre en équipe aux champs, le matin, pour tromper les cadres du P.C.
Они перераспределили их между собой тайно, делая вид, что по-прежнему все вместе бригадой отправляются по утрам на работу в поле, чтобы обмануть партийных чиновников.
Sorman, Guy / Sortir du socialismeСорман, Ги / Выйти из социализма
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Il trouvait plaisant d’entraîner ce Sancho Pança dans des équipées à la Don Quichotte.
Его забавляло вовлекать этого Санчо Пансу в разные приключения в духе Дон Кихота.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IV
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Et le prognathe dépouilleur d'entreprises qui achetait les victoires de son équipe de foot...
А тот разоритель предприятий, который покупал победы для своей футбольной команды?
Beigbeder, Frederic / Vacances Dans Le ComaБегбедер, Фредерик / Каникулы в коме
Каникулы в коме
Бегбедер, Фредерик
© Copyright Фредерик Бегбедер
© Издательство "Иностранка", 2002
© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Vacances Dans Le Coma
Beigbeder, Frederic
© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Voyons, Anzoleto, ajouta-t-il en riant, te voilà assez bien équipé pour prendre l'air grave d'un jeune professeur.
Слушай, Андзолето, – прибавил он, смеясь, – ты так расфранчен, что тебя можно принять за молодого профессора.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George

Добавить в мой словарь

équipes
Сущ. женского рода- équipes alternatives - équipes chevauchantes

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

équipes alternatives
чередующиеся бригады
équipes chevauchantes
"чешуйчатые" бригады
travail en deux équipes
работа в две смены
travail par équipes
сменная работа
travail par équipes successives
сменная работа
à deux équipes
двухсменный
changement d'équipe
пересменка
chef d'équipe
бригадир
équipe de jour
дневная смена
équipe de nuit
ночная смена
équipe ministérielle
кабинет
équipe ministérielle
правительство
équipe supplémentaire
дополнительная бригада
invention d'équipe
совместное изобретение
salaire par équipe
бригадная заработная плата

Формы слова

équiper

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je équipenous équipons
tu équipesvous équipez
il équipeils équipent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai équipénous avons équipé
tu as équipévous avez équipé
il a équipéils ont équipé
Indicatif Passé Simple Actif
je équipainous équipâmes
tu équipasvous équipâtes
il équipails équipèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus équipénous eûmes équipé
tu eus équipévous eûtes équipé
il eut équipéils eurent équipé
Indicatif Imparfait Actif
je équipaisnous équipions
tu équipaisvous équipiez
il équipaitils équipaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais équipénous avions équipé
tu avais équipévous aviez équipé
il avait équipéils avaient équipé
Indicatif Futur Actif
je équiperainous équiperons
tu équiperasvous équiperez
il équiperails équiperont
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai équipénous aurons équipé
tu auras équipévous aurez équipé
il aura équipéils auront équipé
Conditionnel Présent Actif
je équiperaisnous équiperions
tu équiperaisvous équiperiez
il équiperaitils équiperaient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais équipénous aurions équipé
tu aurais équipévous auriez équipé
il aurait équipéils auraient équipé
Subjonctif Présent Actif
que je équipeque nous équipions
que tu équipesque vous équipiez
qu'il équipequ'ils équipent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie équipéque nous ayons équipé
que tu aies équipéque vous ayez équipé
qu'il ait équipéqu'ils aient équipé
Subjonctif Imparfait Actif
que je équipasseque nous équipassions
que tu équipassesque vous équipassiez
qu'il équipâtqu'ils équipassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse équipéque nous eussions équipé
que tu eusses équipéque vous eussiez équipé
qu'il eût équipéqu'ils eussent équipé
Indicatif Présent Passif
je suis équipénous sommes équipés
tu es équipévous êtes équipés
il est équipéils sont équipés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été équipénous avons été équipés
tu as été équipévous avez été équipés
il a été équipéils ont été équipés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus équipénous fûmes équipés
tu fus équipévous fûtes équipés
il fut équipéils furent équipés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été équipénous eûmes été équipés
tu eus été équipévous eûtes été équipés
il eut été équipéils eurent été équipés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais équipénous étions équipés
tu étais équipévous étiez équipés
il était équipéils étaient équipés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été équipénous avions été équipés
tu avais été équipévous aviez été équipés
il avait été équipéils avaient été équipés
Indicatif Futur Passif
je serai équipénous serons équipés
tu seras équipévous serez équipés
il sera équipéils seront équipés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été équipénous aurons été équipés
tu auras été équipévous aurez été équipés
il aura été équipéils auront été équipés
Conditionnel Présent Passif
je serais équipénous serions équipés
tu serais équipévous seriez équipés
il serait équipéils seraient équipés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été équipénous aurions été équipés
tu aurais été équipévous auriez été équipés
il aurait été équipéils auraient été équipés
Subjonctif Présent Passif
que je sois équipéque nous soyons équipés
que tu sois équipéque vous soyez équipés
qu'il soit équipéqu'ils soient équipés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été équipéque nous ayons été équipés
que tu aies été équipéque vous ayez été équipés
qu'il ait été équipéqu'ils aient été équipés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse équipéque nous fussions équipés
que tu fusses équipéque vous fussiez équipés
qu'il fût équipéqu'ils fussent équipés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été équipéque nous eussions été équipés
que tu eusses été équipéque vous eussiez été équipés
qu'il eût été équipéqu'ils eussent été équipés
Impératif
Singulier 2me Personneéquipe
Pluriel 2me Personneéquipez
Pluriel 1ère Personneéquipons
Participe Présentéquipant
Participe Passééquipé, équipée, équipés, équipées

équipe

Nom, Féminin
Singulieréquipe
Plurieléquipes