Примеры из текстов
Elle pleura beaucoup, et elle épousa Prada, en un jour d’abandon, ne trouvant pas la volonté de résister aux siens et à tout le monde, consommant une union dont Rome entière était devenue complice.She wept a good deal, and then in a day of self-surrender she married Prada, lacking the strength to continue resisting everybody, and yielding to a union which all Rome had conspired to bring about.Zola, Emile / Les Trois Villes - RomeZola, Emile / The Three Cities - RomeThe Three Cities - RomeZola, EmileLes Trois Villes - RomeZola, Emile
Et ils ne trouvaient plus de remerciements assez chauds, pour dire leur bonheur de tout ce luxe, si convoité par eux, qui était ainsi venu chercher leur fille.And they could not find words warm enough to express their happiness at seeing such coveted wealth and luxury come to seek their daughter.Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeZola, Emile / FruitfulnessFruitfulnessZola, EmileLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, Emile
Evitez tout le monde, vivez sans qu’on sache que vous existez, visitez Rome en paix, c’est la meilleure façon d’avancer vos affaires. »Avoid everybody, live in such a way that people shall be virtually ignorant of your existence, visit Rome in peace and quietness--that is the best course you can adopt to forward your interests."Zola, Emile / Les Trois Villes - RomeZola, Emile / The Three Cities - RomeThe Three Cities - RomeZola, EmileLes Trois Villes - RomeZola, Emile
Lady Juliana, après la mort de son neveu, avait aussi un ou deux domestiques sans livrée, mais qui étaient habillés d’une tout autre manière.Lady Juliana, too, after the death of her nephew, had one or two attendants out of livery, and in a different fashion from your attire.Cooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mariCooper, James Fenimore / PrecautionPrecautionCooper, James FenimorePrécaution. Le choix d'un mariCooper, James Fenimore
L’Italie, comme une femme qui ne se sentait pas en beauté, doutant d’elle et susceptible, s’inquiétait de l’opinion des visiteurs, s’efforçait de garder malgré tout leur amour.Like a susceptible woman with secret misgivings respecting the attractive power of her beauty, Italy was all anxiety with regard to the opinion of her visitors, and strove to win and retain their love.Zola, Emile / Les Trois Villes - RomeZola, Emile / The Three Cities - RomeThe Three Cities - RomeZola, EmileLes Trois Villes - RomeZola, Emile
Aujourd’hui, tout le monde sait que le coup de cœur de la Tonietta est Dario en personne.But every one now knows that La Tonietta's caprice is Dario.Zola, Emile / Les Trois Villes - RomeZola, Emile / The Three Cities - RomeThe Three Cities - RomeZola, EmileLes Trois Villes - RomeZola, Emile
Avec Louis, nous en avons fait des kilomètres, en train, en avion, en tout ce qu'on veut.Louis and I have made plenty of miles together, by train, plane, every kind of way.Holiday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.Lady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.© 1984, 2003, 2009, pour la traduction francaise: Editions Parentheses
Et la campagne, les maisons, tout lui semblait redire la pensée unique qui tournait au fond de son être: « Je me tuerai, je me tuerai. »And the country, the houses and everything, seemed to repeat the only thought that filled her being: " I will kill myself, I will kill myself."Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
--C'est tout réfléchi, répondit la jeune femme, je te l'ai dit, tu n'auras pas un sou."I have thoroughly made up my mind," answered the young woman, "and it is as I have told you. You shall not have a sou."Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
Oui, oui, nous serons morts et nous serons mariés tout de même.Yes, yes, we shall be dead, and we shall be wedded all the same--wedded in death!Zola, Emile / Les Trois Villes - RomeZola, Emile / The Three Cities - RomeThe Three Cities - RomeZola, EmileLes Trois Villes - RomeZola, Emile
Oui, oui ! que la paix se fasse autour de ce prochain berceau, que l’union de ces chers enfants soit l’indissoluble mariage entre Rome et la nation entière, et que tout soit réparé, et que tout resplendisse dans leur amour ! »Yes, yes, may peace be concluded around that coming cradle; may the union of those dear children be the indissoluble marriage of Rome and the whole nation, and may all be repaired, and all blossom anew in their love!"Zola, Emile / Les Trois Villes - RomeZola, Emile / The Three Cities - RomeThe Three Cities - RomeZola, EmileLes Trois Villes - RomeZola, Emile
Et, tout d’un coup, si ferme, si vaillante qu’elle fût, la soudaine allégresse de la Savoyarde, carillonnant à la volée, la secoua d’un tressaillement.Then all at once, however brave and firm she might be, she could not restrain a start, for "La Savoyarde" had raised a joyful clang.Zola, Emile / Les Trois Villes - ParisZola, Emile / The Three Cities - ParisThe Three Cities - ParisZola, EmileLes Trois Villes - ParisZola, Emile
Mais il s’arrête dans son persiflage :– Après tout, on s’rait à sa place, qu’on s’rait aussi con qu’lui.But he pauses in his chaffing to say, "After all, if we were in his shoes we should be equally fatheaded."Barbusse, Henri / Le feuBarbusse, Henri / Under fireUnder fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & COLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008
– Et pis, qu’est-ce que ça a de rigolo, tout ça ?"Anyway, what is there funny about it?Barbusse, Henri / Le feuBarbusse, Henri / Under fireUnder fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & COLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008
Je te les donne pour que tu en profites tout seul, mon gars.I give them to you so that you can enjoy them by yourself, my boy.Barbusse, Henri / Le feuBarbusse, Henri / Under fireUnder fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & COLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
все
Перевод добавил Alex Danielyan
Словосочетания
tout le monde
everybody
ricaner tout bas
snigger
tout à la fois
all at once
tout d'un coup
all of a sudden
tout le temps
all of the time
tout à fait
altogether
tout le monde
anybody
en tout cas
anyhow
tout naturellement
as a matter of course
rire tout bas
chuckle
rêver tout éveillé
daydream
tout à fait
downright
tout le monde
everyone
tout de suite
forthwith
je-sais-tout
know-it-all
Формы слова
tout
Adjectif, Positif
Singulier | Pluriel | |
Masculin | tout | tous |
Féminin | toute | toutes |
tout
Pronom, Indéfini
Singulier | Pluriel | |
Masculin | tout | tous |
Féminin | - | toutes |