about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Pierre avait regardé la boutique du frère de Bernadette, avec un serrement de cœur.
Pierre had looked at the shop kept by Bernadette's brother with a heavy heart.
Zola, Emile / Les Trois Villes - LourdesZola, Emile / The Three Cities Trilogy - Lourdes
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
Que de fois, la nuit, se levant de sa couche, elle était venue regarder les étoiles, et, là, que de fois son cœur de seize ans s’était élancé vers les espaces célestes, demandant à ces sœurs radieuses ce qui pouvait l’agiter ainsi.
How often of a night, rising from her couch, had she gone to gaze at the stars, and, when there, how often had her heart of sixteen summers bounded towards celestial space, inquiring of those radiant sisters what it was that affected it so.
Zola, Emile / Stories for NinonZola, Emile / Contes à Ninon
Contes à Ninon
Zola, Emile
Stories for Ninon
Zola, Emile
Aujourd’hui, tout le monde sait que le coup de cœur de la Tonietta est Dario en personne.
But every one now knows that La Tonietta's caprice is Dario.
Zola, Emile / Les Trois Villes - RomeZola, Emile / The Three Cities - Rome
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
Dès le soir, Rougon commença le siège du coeur de Delestang.
That very evening Rougon began to lay siege to Delestang's heart.
Zola, Emile / Son Excellence Eugene RougonZola, Emile / His Excellency
His Excellency
Zola, Emile
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
Eh bien! je causerai maintenant, je dirai ce que je saurai, parce que je vois bien que c'est tout ce silence qui vous tourne sur le coeur.
Well, well, I am going to speak now, and I shall tell you all I know; because I see quite well that it is all this silence that is preying upon your heart.'
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretZola, Emile / Abbe Mouret's Transgression
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Il se leva pour partir, puis, cédant soudain à l'invincible envie de savoir qui lui mordait le coeur depuis la veille: Dis donc, j'ai cru me rappeler qu'il y avait autrefois, à Paris, un petit portrait de Maréchal dans notre salon.
He rose to go; then, suddenly yielding to the invincible longing to know which had been gnawing at him since yesterday, he said:"By the way, I fancy I remember that you used to have, in Paris, a little portrait of Marechal, in the drawing-room.»
Maupassant, Guy de / Pierre et JeanMaupassant, Guy de / Pierre and Jean
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
–  Pauvre bon fou! dit Saint-Clair, se soulevant à demi; je ne suis pas digne de l’amour d’un brave et honnête cœur comme le tien.
"Poor, foolish boy!" said St. Clare, half-raising himself. "I'm not worth the love of one good, honest heart, like yours."
Beecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomBeecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's Cabin
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Brusquement, Pierre sentit le coup de couteau que cette pensée lui donnait en plein cœur.
All at once Pierre felt the sharp stab which this thought dealt his heart.
Zola, Emile / Les Trois Villes - LourdesZola, Emile / The Three Cities Trilogy - Lourdes
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
Puis, il disparut, après avoir jeté, sur le peuple en extase devant son tableau, un seul coup d’œil. Claude, qui regardait et écoutait, sentit alors sa tristesse lui noyer le cœur.
And finally he disappeared, after casting but one glance at the people in raptures before his picture. Claude, who had looked and listened, was overwhelmed with sadness.
Zola, Emile / L'OeuvreZola, Emile / His Masterpiece
His Masterpiece
Zola, Emile
L'Oeuvre
Zola, Emile
Une femme malheureuse comme elle en savait trop sur les orages du coeur!
A miserable woman like her knew too much of the tempests of the heart!
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
Il aimait John comme son neveu, et il trouvait que Grace ferait une très bonne petite femme ; mais ni l’un ni l’autre n’occupaient dans son cœur la même place qu’Émilie et que Denbigh.
John he regarded as his nephew, and Grace he thought a very good sort of young woman; but neither of them were beings of the same genus with Emily and Denbigh.
Cooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mariCooper, James Fenimore / Precaution
Precaution
Cooper, James Fenimore
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Un être de plus à la mer, dans la tempête, et son cœur saignait de le condamner, bien qu’il doutât de tout moyen raisonnable de salut.
It all meant yet another man cast overboard, forsaken amid the tempest, and Mathieu's heart bled at the thought of condemning him, though he could think of no reasonable means of salvation.
Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeZola, Emile / Fruitfulness
Fruitfulness
Zola, Emile
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Son cœur en était précisément à ce point, où le mien et le vôtre, monsieur, pourraient atteindre, avec de la culture et des efforts.
His heart was exactly where yours, sir, and mine could be brought, with proper effort and cultivation.
Beecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomBeecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's Cabin
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
La bienveillance habituelle du duc devint une sincère protection quand il me vit attaché de cœur, de tête et de pied aux Bourbons; il me présenta lui-même à Sa Majesté.
The natural kindness of the old duke turned to a hearty and sincere protection as soon as he saw me attached, body and soul, to the Bourbons. He himself presented me to his Majesty.
Balzac, Honore de / Le Lys dans la valleeBalzac, Honore de / The Lily of the Valley
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
Ça fend le coeur, tout ce que madame Olympe m'a raconté.
Madame Olympe has quite made my heart ache with all the things she has told me.'
Zola, Emile / La Conquete des PlassansZola, Emile / The Conquest of Plassans
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
La Conquete des Plassans
Zola, Emile

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    heart

    Перевод добавил e-claire
    0

Словосочетания

sans coeur
soulless
de tout cœur
whole-heartedly
cœur brisé
heart-broken
de bon cœur
willingly
en forme de cœur
heart-shaped
cœur gauche
left heart
cœur de métier
core activity

Формы слова

cœur

Nom, Masculin
Singuliercœur
Plurielcœurs