без примеровНайдено в 3 словарях
Словарь современного употребления- dicts.modernusage_es_ru.description
- dicts.modernusage_es_ru.description
sentir
v absol чувствовать, ощущать (что)
vt
чувствовать:
испытывать /радость, ненависть и т п/
понимать; воспринимать
слышать
/о растении/ быть чувствительным к чему
огорчаться из-за чего, по поводу чего; (со)жалеть о чём, что…
m
infrec = sentimiento 1)
(sobre algo) мнение (о чём); взгляд на что
Universal (Es-Ru)
sentir
m
см sentimiento
мнение; суждение; взгляд
vt
чувствовать; ощущать
чувствовать; испытывать
слышать; воспринимать
огорчаться; сожалеть; переживать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
¿Has estado alguna vez tan enfermo como para luego sentir de nuevo el gusto por la vida?Ты когда-нибудь болел так, чтобы заново вкус жизни ощутить?Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
-Si no se dejan ver, déjanse sentir -dijo Sancho-; si no, díganlo mis espaldas.- Видеть-то, может, и нельзя, а чувствовать можно, - возразил Санчо. Об этом вам могут рассказать мои бока.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Tampoco podemos decir que quiere, porque querer una cosa es sentir que nos falta.Нельзя сказать и что ему Чего-то хочется, так как хотеть чего-либо – значит ощущать нехватку этого.Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеровСемь вечеровБорхес, Хорхе ЛуисSiete NochesBorges, Jorge Luis
Refiere Dante cómo él, guiado por Virgilio, llega al primer círculo y ve que Virgilio palidece. Piensa: si Virgilio palidece al entrar al infierno, que es su morada eterna, ¿cómo no he yo de sentir miedo?Данте повествует, как, ведомый Вергилием, он входит в первый круг и замечает смертельную бледность на лице Вергилия и думает: «Если Вергилий бледнеет, входя в Ад, свое вечное жилище, как же мне не чувствовать страха?»Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеровСемь вечеровБорхес, Хорхе ЛуисSiete NochesBorges, Jorge Luis
Y la calle de Toledo, y Madrid, y el orbe entero, se convirtieron en una deliciosa armonía que me hizo sentir jubilosamente vivo.Улица Толедо, Мадрид и целая вселенная вмиг исполнились пленительной гармонии, а меня охватила ликующая радость бытия.Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровьЧистая кровьПерес-Реверте, АртуроLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Sus manos estaban fijas y no se juntaron, incluso Zinochka se apartó un poco de su compañero, pero sus conciencias se concentraron en sentir ese pequeño punto del cuerpo en el que las manos habían entrado en contacto.Руки их были неподвижны и не прижимались, и Зиночка даже немного отодвигалась от спутника, но все их сознание сосредоточилось на ощущении этого маленького местечка в теле, где соприкасались руки.Andreiev, Leonid / El abismoАндреев, Леонид / БезднаБезднаАндреев, ЛеонидEl abismoAndreiev, Leonid© El Olivo Azul 2010© de la traducción y notas: Marta Sánchez-Nieves 2010
El impulso generado por la firma del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio (INF) ha disminuido, pero aún se puede sentir. Las reuniones en la cumbre entre las superpotencias se han convertido en un fenómeno regular.Импульс, вызванный подписанием Договора по РСОД, несколько ослаб, но он по-прежнему ощущается: встречи на высшем уровне лидеров сверхдержав стали обычным явлением.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Pero ¿podríais sentir lástima de un tío saludable, bien comido, con un órgano sexual — Izya hizo un gesto demostrativo — de este tamaño?А вот сумеете вы пожалеть здоровенного сытого мужика с таким вот, - Изя показал, половым органом?Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Purita y el señor José se sientan en la última fila.Пурита и сеньор Хосе садятся в последнем ряду.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
El traje de Dimov le quedaba un poco estrecho, pero no se sentía incómodo.Костюм Димова был узковат, но в общем в нем было удобно.Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье ЗолушкиБелое платье ЗолушкиБулычев, КирEl vestido blanco de CenicientaBulychev, Kir
Aquí no tiene sentido ocultarlo, pues el juicio ya ha tenido lugar.- Здесь скрывать это не имеет смысла, ибо суд уже состоялся...Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Martín siente un bienestar inefable.На душе у Мартина невыразимо приятно.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Tenía poca fuerza y jadeaba; durante la pelea le habían magullado la rodilla y se sentía agraviado porque él fue el primero -al que se le ocurrió lo de la muchacha, e iba a ser el último en tenerla.Он был слабосилен и запыхался; в борьбе ему ушибли коленку, и ему было обидно, что мысль о девушке пришла ему первому, а достанется она ему последнему.Andreiev, Leonid / El abismoАндреев, Леонид / БезднаБезднаАндреев, ЛеонидEl abismoAndreiev, Leonid© El Olivo Azul 2010© de la traducción y notas: Marta Sánchez-Nieves 2010
El demonio siente que domina el mundo pero que ahora corre peligro y sale de su palacio.Демон владеет миром, но, ощутив опасность, выходит из своего дворца.Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеровСемь вечеровБорхес, Хорхе ЛуисSiete NochesBorges, Jorge Luis
Y como un actor expresando con afectación lo que sentía, Werner apretó con fuerza la mano a Musia: Sí, ahora amo con fuerza.И, как актер, также усиленно выражая то, что он чувствовал, Вернер крепко сжал Мусину руку: – Да, я теперь очень люблю.Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхРассказ о семи повешенныхАндреев, ЛеонидLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
sentir
Verbo
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo siento | nosotros sentimos |
tú sientes | vosotros sentís |
él siente | ellos sienten |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo sentiré | nosotros sentiremos |
tú sentirás | vosotros sentiréis |
él sentirá | ellos sentirán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré sentido | nosotros habremos sentido |
tú habrás sentido | vosotros habréis sentido |
él habrá sentido | ellos habrán sentido |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo sentía | nosotros sentíamos |
tú sentías | vosotros sentíais |
él sentía | ellos sentían |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he sentido | nosotros hemos sentido |
tú has sentido | vosotros habéis sentido |
él ha sentido | ellos han sentido |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había sentido | nosotros habíamos sentido |
tú habías sentido | vosotros habíais sentido |
él había sentido | ellos habían sentido |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube sentido | nosotros hubimos sentido |
tú hubiste sentido | vosotros hubisteis sentido |
él hubo sentido | ellos hubieron sentido |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo sentí | nosotros sentimos |
tú sentiste | vosotros sentisteis |
él sintió | ellos sintieron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo sentiría | nosotros sentiríamos |
tú sentirías | vosotros sentiríais |
él sentiría | ellos sentirían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría sentido | nosotros habríamos sentido |
tú habrías sentido | vosotros habríais sentido |
él habría sentido | ellos habrían sentido |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo sienta | nosotros sintamos |
tú sientas | vosotros sintáis |
él sienta | ellos sientan |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo sintiere | nosotros sintiéremos |
tú sintieres | vosotros sintiereis |
él sintiere | ellos sintieren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere sentido | nosotros hubiéremos sentido |
tú hubieres sentido | vosotros hubiereis sentido |
él hubiere sentido | ellos hubieren sentido |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo sintiera, sintiese | nosotros sintiéramos, sintiésemos |
tú sintieras, sintieses | vosotros sintierais, sintieseis |
él sintiera, sintiese | ellos sintieran, sintiesen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya sentido | nosotros hayamos sentido |
tú hayas sentido | vosotros hayáis sentido |
él haya sentido | ellos hayan sentido |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sentido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sentido |
tú hubieras (hubieses) sentido | vosotros hubierais (hubieseis) sentido |
él hubiera (hubiese) sentido | ellos hubieran (hubiesen) sentido |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy sentido | nosotros somos sentidos |
tú eres sentido | vosotros sois sentidos |
él es sentido | ellos son sentidos |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré sentido | nosotros seremos sentidos |
tú serás sentido | vosotros seréis sentidos |
él será sentido | ellos serán sentidos |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido sentido | nosotros habremos sido sentidos |
tú habrás sido sentido | vosotros habréis sido sentidos |
él habrá sido sentido | ellos habrán sido sentidos |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era sentido | nosotros éramos sentidos |
tú eras sentido | vosotros erais sentidos |
él era sentido | ellos eran sentidos |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido sentido | nosotros hemos sido sentidos |
tú has sido sentido | vosotros habéis sido sentidos |
él ha sido sentido | ellos han sido sentidos |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido sentido | nosotros habíamos sido sentidos |
tú habías sido sentido | vosotros habíais sido sentidos |
él había sido sentido | ellos habían sido sentidos |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido sentido | nosotros hubimos sido sentidos |
tú hubiste sido sentido | vosotros hubisteis sido sentidos |
él hubo sido sentido | ellos hubieron sido sentidos |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui sentido | nosotros fuimos sentidos |
tú fuiste sentido | vosotros fuisteis sentidos |
él fue sentido | ellos fueron sentidos |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería sentido | nosotros seríamos sentidos |
tú serías sentido | vosotros seríais sentidos |
él sería sentido | ellos serían sentidos |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido sentido | nosotros habríamos sido sentidos |
tú habrías sido sentido | vosotros habríais sido sentidos |
él habría sido sentido | ellos habrían sido sentidos |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea sentido | nosotros seamos sentidos |
tú seas sentido | vosotros seáis sentidos |
él sea sentido | ellos sean sentidos |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere sentido | nosotros fuéremos sentidos |
tú fueres sentido | vosotros fuereis sentidos |
él fuere sentido | ellos fueren sentidos |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido sentido | nosotros hubiéremos sido sentidos |
tú hubieres sido sentido | vosotros hubiereis sido sentidos |
él hubiere sido sentido | ellos hubieren sido sentidos |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) sentido | nosotros fuéramos (fuésemos) sentidos |
tú fueras (fueses) sentido | vosotros fuerais (fueseis) sentidos |
él fuera (fuese) sentido | ellos fueran (fuesen) sentidos |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido sentido | nosotros hayamos sido sentidos |
tú hayas sido sentido | vosotros hayáis sido sentidos |
él haya sido sentido | ellos hayan sido sentidos |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido sentido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido sentidos |
tú hubieras (hubieses) sido sentido | vosotros hubierais (hubieseis) sido sentidos |
él hubiera (hubiese) sido sentido | ellos hubieran (hubiesen) sido sentidos |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | siente | no sientas |
3 Persona Singular | sienta | no sienta |
1 Persona Plural | sintamos | no sintamos |
2 Persona Plural | sentid | no sintáis |
3 Persona Plural | sientan | no sientan |
sintiendo |
sentido |
sentir
Sustantivo, Masculino
Singular | sentir |
Plural | sentires |