about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Словарь современного употребления
  • Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
  • Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.

pensar

  1. v absol (algo, que…; en uno, algo, que…) думать (что; что…; о ком, чём; о том, что…); размышлять ком, чём); мыслить

  2. vt, vi (sobre) algo обдумать что; всерьёз подумать, поразмыслить о чём

  3. vt

    1. думать:

      1. que… считать, полагать, что…

      2. + inf намереваться, собираться + инф

    2. придумать; выдумать, надумать разг

  4. vi en algo

    1. мечтать о чём

    2. (неожиданно, невольно) подумать о чём; что…

Universal (Es-Ru)

pensar

  1. vt

    1. (que) думать; считать; полагать

    2. (+ inf) собираться; намереваться

    3. замышлять

  2. vi

    1. (de) думать; размышлять; мыслить

    2. (en, sobre) думать (о чём-л); обдумывать; размышлять

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Le parecía un caso imposible; aquella niña acabaría por ceder, porque él siempre había pensado que la decencia de las mujeres era algo muy relativo.
Ему казалось невероятным, чтобы эта девочка не пошла в конце концов на уступки, ибо он всегда считал женское целомудрие чем‑то относительным.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Onofre Bouvila salió al paso de estas dudas: él lo tenía todo pensado precisamente.
Онофре Боувила попытался рассеять все его сомнения – у него на этот счет был заранее подготовлен план.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Había pensado un par de veces en Bettina mientras leía Hombres de maíz , porque a ella no le gustaba el estilo poético de Asturias, las aliteraciones y el tono resueltamente mágico.
Читая «Маисовых людей», он несколько раз вспоминал о ней, Беттине не нравился поэтический стиль Астуриаса, аллитерации и нарочито таинственный слог.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Don Roberto había pensado despacio, incluso con regodeo.
Дон Роберто размышляет не торопясь, со смаком.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Todos los establecimientos del barrio caerán. ¡A unos horteras que se meten a vender jabón y zapatos se les puede ocurrir el día menos pensado vender patatas fritas!
Раз уж эти аршинники начали торговать мылом и калошами, то почему бы им не заняться продажей жареной картошки?
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
De no ser por la brasa de su cigarrillo o por los destellos periódicos del faro, que lo silueteaban a intervalos, Faulques habría pensado que no estaba allí.
Если бы не огонек его сигареты и не освещавшие его время от времени вспышки фар, Фольк мог бы подумать, что он исчез.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
¡Unos charlatanes, que acabarían en el arroyo el día menos pensado!
Шарлатаны! В один прекрасный день их подберут где‑нибудь в сточной канаве!
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Pero el día menos pensado el rebaño se volvió avispero, y lo tumbé, lo tumbaste, lo tumbó, lo tumbamos, lo tumbasteis, lo tumbaron.
Но когда он этого менее всего ожидал, стадо баранов превратилось в осиное гнездо и – я его свалил, ты его свалил, он его свалил, мы его свалили, они его свалили, вы его свалили.
Silva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroСильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачу
Когда хочется плакать, не плачу
Сильва, Мигель Отеро
Cuando Quiero Llorar No Lloro
Silva, Miguel Otero
Y dijo después—: ¿Sabes qué, Ediguei? Está bien que hayas pensado en ellos, en los hijos de Abutalip.
И сказала потом: – Вот что, Едигей, хорошо, что ты подумал о них, об Абуталиповых детях.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Y puso como ejemplo a su futuro suegro, que había pensado encontrar en la señora Guibal a una rubia indolente, un capricho pasajero. Y ahora, ella lo llevaba a punta de látigo, como a un caballo viejo cuyas últimas fuerzas hay que aprovechar.
Он привел в пример своего будущего тестя, который рассчитывал найти в лице г‑жи Гибаль томную блондинку, мимолетный каприз, а она вот уже сколько времени погоняет его, как старую клячу, из которой выжимают последние силы.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Quevedo habrá pensado, en principio, el pabellón otomano; la sangrienta luna habrá sido la medialuna roja.
Кеведо имел в виду прежде всего османский флаг; кровавая луна – это красный полумесяц.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
«Comparado a esos originales qué normal soy», pensó.
"По сравнению с этими чудаками я воплощенная норма", – подумал он.
Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехе
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
—No lo pienses demasiado.
– Не думай долго.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
«Aquí ahora, eso se quedará así para siempre — pensó Andrei —.
Теперь здесь всегда так будет, думал Андрей.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Cuando una piensa en la Norma Talmadge y la Lilian Gish, ésas eran mujeres.
– Вспомните хотя бы Норму Тэлмейдж и Лилиан Гиш, вот это были женщины!
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

pensar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo piensonosotros pensamos
piensasvosotros pensáis
él piensaellos piensan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo pensarénosotros pensaremos
pensarásvosotros pensaréis
él pensaráellos pensarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré pensadonosotros habremos pensado
tú habrás pensadovosotros habréis pensado
él habrá pensadoellos habrán pensado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo pensabanosotros pensábamos
pensabasvosotros pensabais
él pensabaellos pensaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he pensadonosotros hemos pensado
tú has pensadovosotros habéis pensado
él ha pensadoellos han pensado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había pensadonosotros habíamos pensado
tú habías pensadovosotros habíais pensado
él había pensadoellos habían pensado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube pensadonosotros hubimos pensado
tú hubiste pensadovosotros hubisteis pensado
él hubo pensadoellos hubieron pensado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo pensénosotros pensamos
pensastevosotros pensasteis
él pensóellos pensaron
Imperfecto Potencial Activo
yo pensaríanosotros pensaríamos
pensaríasvosotros pensaríais
él pensaríaellos pensarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría pensadonosotros habríamos pensado
tú habrías pensadovosotros habríais pensado
él habría pensadoellos habrían pensado
Presente Subjuntivo Activo
yo piensenosotros pensemos
piensesvosotros penséis
él pienseellos piensen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo pensarenosotros pensáremos
pensaresvosotros pensareis
él pensareellos pensaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere pensadonosotros hubiéremos pensado
tú hubieres pensadovosotros hubiereis pensado
él hubiere pensadoellos hubieren pensado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo pensara, pensasenosotros pensáramos, pensásemos
pensaras, pensasesvosotros pensarais, pensaseis
él pensara, pensaseellos pensaran, pensasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya pensadonosotros hayamos pensado
tú hayas pensadovosotros hayáis pensado
él haya pensadoellos hayan pensado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) pensadonosotros hubiéramos (hubiésemos) pensado
tú hubieras (hubieses) pensadovosotros hubierais (hubieseis) pensado
él hubiera (hubiese) pensadoellos hubieran (hubiesen) pensado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy pensadonosotros somos pensados
tú eres pensadovosotros sois pensados
él es pensadoellos son pensados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré pensadonosotros seremos pensados
tú serás pensadovosotros seréis pensados
él será pensadoellos serán pensados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido pensadonosotros habremos sido pensados
tú habrás sido pensadovosotros habréis sido pensados
él habrá sido pensadoellos habrán sido pensados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era pensadonosotros éramos pensados
tú eras pensadovosotros erais pensados
él era pensadoellos eran pensados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido pensadonosotros hemos sido pensados
tú has sido pensadovosotros habéis sido pensados
él ha sido pensadoellos han sido pensados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido pensadonosotros habíamos sido pensados
tú habías sido pensadovosotros habíais sido pensados
él había sido pensadoellos habían sido pensados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido pensadonosotros hubimos sido pensados
tú hubiste sido pensadovosotros hubisteis sido pensados
él hubo sido pensadoellos hubieron sido pensados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui pensadonosotros fuimos pensados
tú fuiste pensadovosotros fuisteis pensados
él fue pensadoellos fueron pensados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería pensadonosotros seríamos pensados
tú serías pensadovosotros seríais pensados
él sería pensadoellos serían pensados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido pensadonosotros habríamos sido pensados
tú habrías sido pensadovosotros habríais sido pensados
él habría sido pensadoellos habrían sido pensados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea pensadonosotros seamos pensados
tú seas pensadovosotros seáis pensados
él sea pensadoellos sean pensados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere pensadonosotros fuéremos pensados
tú fueres pensadovosotros fuereis pensados
él fuere pensadoellos fueren pensados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido pensadonosotros hubiéremos sido pensados
tú hubieres sido pensadovosotros hubiereis sido pensados
él hubiere sido pensadoellos hubieren sido pensados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) pensadonosotros fuéramos (fuésemos) pensados
tú fueras (fueses) pensadovosotros fuerais (fueseis) pensados
él fuera (fuese) pensadoellos fueran (fuesen) pensados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido pensadonosotros hayamos sido pensados
tú hayas sido pensadovosotros hayáis sido pensados
él haya sido pensadoellos hayan sido pensados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido pensadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido pensados
tú hubieras (hubieses) sido pensadovosotros hubierais (hubieseis) sido pensados
él hubiera (hubiese) sido pensadoellos hubieran (hubiesen) sido pensados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularpiensano pienses
3 Persona Singularpienseno piense
1 Persona Pluralpensemosno pensemos
2 Persona Pluralpensadno penséis
3 Persona Pluralpiensenno piensen
pensando
pensado

pensado

Adjetivo, Calificativo
SingularPlural
Masculinopensadopensados
Femininopensadapensadas
Superlativo masculinopensadísimo