about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Словарь современного употребления
  • Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
  • Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.

pedir

  1. vt

    1. a uno que + Subj; algo, nc (a uno) просить кого о чём, + инф, чтобы…; просить что, чего (у кого)

    2. просить, спрашивать, тж заказывать /к-л товар, тж блюдо в ресторане/

    3. x por algo просить, запрашивать, требовать /к-л цену/ за что

    4. tb pedir a uno en matrimonio свататься к /женщине/; просить чьей-л руки

    5. (a uno) que + Subj; algo (a uno) требовать чего (от, у кого), чтобы…

    6. algo a, para uno /о прокуроре, адвокате/ требовать /к-л приговора/ кому, для кого

    7. contra uno подать в суд на кого

    8. tb estar pidiendo перен /о вещи/ нуждаться в чём; требовать чего

  2. vt, vi (a uno) por uno ходатайствовать (перед кем), просить за кого

  3. vi

    1. просить милостыню, подаяния

    2. попросить ещё карту (в игре)

    3. задать масть (в игре)

Universal (Es-Ru)

pedir

  1. vt

    1. просить; молить

    2. нуждаться (в чём-л); требовать чего-л

    3. заказывать (в ресторане)

    4. просить милостыню

  2. vi

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Ahora te voy a pedir un favor, que me indiques la dirección de la oficina de tu marido, si eres tan gentil, porque aquí la señora de Piaggio se va pronto a la Capital y quiere comprar un terreno, y yo le dije que tu marido era rematador.
Теперь хочу попросить тебя об одном одолжении, будь столь любезна, дай мне, пожалуйста, адрес конторы твоего мужа, а то здесь госпожа де Пьяджо собирается скоро в столицу, хочет купить земельный участок, а я ей сказала, что твой муж аукционист.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
He puesto a trabajar a los mejores abogados de España, he removido Roma con Santiago, estoy dispuesto a pedir gracia a Su Majestad...
– Я подключил самых лучших адвокатов Испании, чтобы добиться его освобождения, поставил всех на уши, готов добраться до самого короля...
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Lucía le gustó a Pedro Zurita, quien se proponía pedir su mano.
Гуттиэре понравилась Педро Зурите. Он хотел жениться на ней.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Mabel no era la dueña de casa, pero no soportando más la melancolía, sin pedir permiso encendió la lamparita que pendía del techo.
Мабель, не будучи хозяйкой дома, но не в силах больше выдержать унылую тоску, без спроса зажгла лампочку, свисавшую с потолка.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
El truco de la nieta enferma me salió a pedir de boca — Cristo se echó a reír, entornando los ojos con picardía —.
С больной внучкой очень хорошо у меня вышло. - Кристо засмеялся, сощурив свои хитрые глаза.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Porque, en hablando con quien puede hacer que te pese, el peligro tanto está en pedir naipe de menos como en pedir naipe de más.
А уж если сел играть с такими партнерами, знай, прикупая, что недобор ничем не лучше перебора.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
De esa forma, damos nuestro apoyo a los países que adoptaron la loable iniciativa de pedir la convocación de una Conferencia de Enmienda.
В свете сказанного, мы заявляем о своей поддержке усилий тех стран, которые выступили с достойной похвалы инициативой о проведении конференции по внесению поправок.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Se sentía ridículo, pero iba a pedir la mano de la hija de don Humbert Figa i Morera.
Он чувствовал себя не в своей тарелке, казался себе смешным, но, преодолев неловкость, все-таки решился довести дело до конца и попросить у дона Умберта Фиги-и-Мореры руки его дочери.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Su hermana había sentido la cintura muy dolorida esa tarde y ambas habían ido hasta el hospital a pedir algún remedio.
После обеда у сестры сильно разболелась поясница, и обе женщины ходили в больницу за каким-нибудь лекарством.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Sólo los de la casa estábamos al tanto del significado implícito de dicha relación: teníamos terminantemente prohibido pedir que mi padre atendiera al teléfono si llamaban personas u organizaciones citadas en la lista.
Смысл этого перечисления был известен лишь домочадцам: нам категорически запрещалось звать отца к телефону, если звонили помянутые в списке люди или представители помещенных там организаций.
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Todo marcha a pedir de boca, ¿no?
Работа кипит, не правда ли?
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Denise se había quedado en medio de la tienda, cohibida, deseando pedir más detalles al dependiente de El Paraíso. Pero no se atrevió, y se limitó a despedirse a su vez, diciendo: -Gracias, caballero.
Дениза нерешительно задержалась было в магазине, думая получить от Робино более подробные указания насчет работы, но не осмелилась прямо спросить и только пролепетала, прощаясь: – Благодарю вас, сударь.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Además, no es gran cosa lo que le pido a usted: un ataúd largo costará unos tres rublos más que un ataúd corto. Ya he sacado la cuenta.
Да и дело‑то в пустяках: длинный гроб будет стоить на три рубля дороже короткого – я уже составила расчетик.
Andreiev, Leonid / Los espectrosАндреев, Леонид / Призраки
Призраки
Андреев, Леонид
Los espectros
Andreiev, Leonid
© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.
Un testigo afirmó que "algunos de los que habían pedido que se dictasen tales órdenes hablan sido muertos a tiros (el 22 de enero de 1988) en presencia de oficiales de la policía, pese a lo cual no se habla procedido a ninguna detención".
По словам свидетеля, "кое-кто из обращавшихся с просьбами о таких постановлениях, был застрелен (22 января 1988 года) в присутствии полицейских, однако, арестов не последовало".
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Sea moderado tu sueño, que el que no madruga con el sol, no goza del día; y advierte, ¡oh Sancho!, que la diligencia es madre de la buena ventura, y la pereza, su contraria, jamás llegó al término que pide un buen deseo.
Спи умеренно: кто не встает вместе с солнцем, тот не знает радостей дня; прими в соображение, Санчо, что расторопность есть мать удачи, врагиня же ее, леность, всегда препятствует достижению благой цели.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de

Добавить в мой словарь

pedir1/30
проси́ть кого о чём; +; чтобы…; проси́ть что; чегоПримеры

le pido a Luisa un favor — я прошу Луису об услуге
pidió ayuda para levantarse — он попросил помочь ему встать
dejarse pedir — заставить себя просить, упрашивать

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Tomar nota del pedido
принять заказ
Pedido en firme
заказ на согласованных условиях

Формы слова

pedir

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo pidonosotros pedímos
pidesvosotros pedís
él pideellos piden
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo pedirénosotros pediremos
pedirásvosotros pediréis
él pediráellos pedirán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré pedidonosotros habremos pedido
tú habrás pedidovosotros habréis pedido
él habrá pedidoellos habrán pedido
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo pedíanosotros pedíamos
pedíasvosotros pedíais
él pedíaellos pedían
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he pedidonosotros hemos pedido
tú has pedidovosotros habéis pedido
él ha pedidoellos han pedido
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había pedidonosotros habíamos pedido
tú habías pedidovosotros habíais pedido
él había pedidoellos habían pedido
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube pedidonosotros hubimos pedido
tú hubiste pedidovosotros hubisteis pedido
él hubo pedidoellos hubieron pedido
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo pedínosotros pedimos
pedistevosotros pedísteis
él pidióellos pidieron
Imperfecto Potencial Activo
yo pediríanosotros pediríamos
pediríasvosotros pediríais
él pediríaellos pedirían
Perfecto Potencial Activo
yo habría pedidonosotros habríamos pedido
tú habrías pedidovosotros habríais pedido
él habría pedidoellos habrían pedido
Presente Subjuntivo Activo
yo pidanosotros pidamos
pidasvosotros pidáis
él pidaellos pidan
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo pidierenosotros pidiéremos
pidieresvosotros pidiereis
él pidiereellos pidieren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere pedidonosotros hubiéremos pedido
tú hubieres pedidovosotros hubiereis pedido
él hubiere pedidoellos hubieren pedido
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo pidiera, pidiesenosotros pidiéramos, pidiésemos
pidieras, pidiesesvosotros pidierais, pidieseis
él pidiera, pidieseellos pidieran, pidiesen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya pedidonosotros hayamos pedido
tú hayas pedidovosotros hayáis pedido
él haya pedidoellos hayan pedido
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) pedidonosotros hubiéramos (hubiésemos) pedido
tú hubieras (hubieses) pedidovosotros hubierais (hubieseis) pedido
él hubiera (hubiese) pedidoellos hubieran (hubiesen) pedido
Presente Indicativo Pasivo
yo soy pedidonosotros somos pedidos
tú eres pedidovosotros sois pedidos
él es pedidoellos son pedidos
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré pedidonosotros seremos pedidos
tú serás pedidovosotros seréis pedidos
él será pedidoellos serán pedidos
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido pedidonosotros habremos sido pedidos
tú habrás sido pedidovosotros habréis sido pedidos
él habrá sido pedidoellos habrán sido pedidos
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era pedidonosotros éramos pedidos
tú eras pedidovosotros erais pedidos
él era pedidoellos eran pedidos
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido pedidonosotros hemos sido pedidos
tú has sido pedidovosotros habéis sido pedidos
él ha sido pedidoellos han sido pedidos
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido pedidonosotros habíamos sido pedidos
tú habías sido pedidovosotros habíais sido pedidos
él había sido pedidoellos habían sido pedidos
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido pedidonosotros hubimos sido pedidos
tú hubiste sido pedidovosotros hubisteis sido pedidos
él hubo sido pedidoellos hubieron sido pedidos
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui pedidonosotros fuimos pedidos
tú fuiste pedidovosotros fuisteis pedidos
él fue pedidoellos fueron pedidos
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería pedidonosotros seríamos pedidos
tú serías pedidovosotros seríais pedidos
él sería pedidoellos serían pedidos
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido pedidonosotros habríamos sido pedidos
tú habrías sido pedidovosotros habríais sido pedidos
él habría sido pedidoellos habrían sido pedidos
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea pedidonosotros seamos pedidos
tú seas pedidovosotros seáis pedidos
él sea pedidoellos sean pedidos
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere pedidonosotros fuéremos pedidos
tú fueres pedidovosotros fuereis pedidos
él fuere pedidoellos fueren pedidos
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido pedidonosotros hubiéremos sido pedidos
tú hubieres sido pedidovosotros hubiereis sido pedidos
él hubiere sido pedidoellos hubieren sido pedidos
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) pedidonosotros fuéramos (fuésemos) pedidos
tú fueras (fueses) pedidovosotros fuerais (fueseis) pedidos
él fuera (fuese) pedidoellos fueran (fuesen) pedidos
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido pedidonosotros hayamos sido pedidos
tú hayas sido pedidovosotros hayáis sido pedidos
él haya sido pedidoellos hayan sido pedidos
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido pedidonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido pedidos
tú hubieras (hubieses) sido pedidovosotros hubierais (hubieseis) sido pedidos
él hubiera (hubiese) sido pedidoellos hubieran (hubiesen) sido pedidos
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularpideno pidas
3 Persona Singularpidano pida
1 Persona Pluralpidamosno pidamos
2 Persona Pluralpedidno pidáis
3 Persona Pluralpidanno pidan
pidiendo
pedido