без примеровНайдено в 1 словаре
Словарь современного употребления- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
peder
peder, чаще pederse
груб пустить ветры; пукнуть
Примеры из текстов
Un testigo afirmó que "algunos de los que habían pedido que se dictasen tales órdenes hablan sido muertos a tiros (el 22 de enero de 1988) en presencia de oficiales de la policía, pese a lo cual no se habla procedido a ninguna detención".По словам свидетеля, "кое-кто из обращавшихся с просьбами о таких постановлениях, был застрелен (22 января 1988 года) в присутствии полицейских, однако, арестов не последовало".© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
En estos casos el hombre retrocedía, cortaba la rama con la navaja y pedía mil disculpas a Onofre Bouvila, que ya daba su traje por perdido.Когда он останавливался, старик возвращался к нему, срезал ветки терновника навахой и просил тысячу извинений у сеньора, уже поставившего крест на своем костюме.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Le había pedido ella luego tres pares de guantes de piel de Suecia. Y ahora se estaba probando otros, de piel de Sajonia, para asegurarse de que eran de su talla.Затем она спросила три пары шведских перчаток, а теперь примеряла саксонские, опасаясь, что размер указан не вполне точно.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Bien, yo estuve en el internado y me dije, vamos, echaremos un vistazo a la estación, a la tiendecita esa de la sala de espera, Bukei me ha pedido que compre jabón.– Ну, побывал я в интернате и дай, думаю, загляну на вокзал в магазинчик тот самый в зале ожидания, Букей мыла просила купить.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Ictiandro me lo había pedido deseoso de que su amigo, el delfín Leading, pudiera quedarse con él largo tiempo bajo el agua.Ихтиандр просил меня об этом: тогда его друг - дельфин Лидинг - мог бы оставаться с ним долгое время под водой.Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
Un momento después, con voz apagada, ronroneó-: ¿Tú crees que si me saco el premio de excelencia a fin de año, mi papá me comprará la moto que le pedí?Через минуту уже совсем сонно пробормотал: – Как ты думаешь, если я получу в конце года диплом за прилежание, папа купит мне мопед?Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, МариоElogio De La MadrastraVargas Llosa, Mario
Victorita no pedía tanto.Викторита о таком счастье не мечтает.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Los otros dependientes del departamento, con Robineau al mando, estaban apilando piezas de París-Paraíso; entre tanto, Bouthemont llevaba un buen rato hablando con una joven flaca y parecía estar concertando a media voz un pedido de importancia.Остальные продавцы складывали штуки «Счастья Парижа» по указаниям Робино, а Бутмон, занятый длительным разговором вполголоса с худощавой молодой женщиной, казалось, принимал от нее большой заказ.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Abrió el balcón y se asomó. A la luz de la luna se llevó un buen susto: de la baranda colgaba un individuo que pedía socorro mientras trataba en balde de afianzar los pies en algún intersticio de la fachada.Приоткрыв дверь, Онофре высунулся на балкон и чуть не умер от страха: в мертвенном свете луны он увидел какого-то субъекта, который, вцепившись в перила, молил о помощи и скреб ногами по стене в безуспешных поисках выступа или расщелины.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Consintió Camila en ello, y, con la presteza que el caso pedía, la llevó Lotario y la dejó en el monesterio, y él, ansimesmo, se ausentó luego de la ciudad, sin dar parte a nadie de su ausencia.Камилла изъявила согласие, и с подобающею в сем случае поспешностью Лотарио отвез ее в монастырь, а затем и сам, никого решительно не предуведомив, покинул город.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
No he pedido prestado a nadie, ni metídome en granjerías; y, aunque pensaba hacer algunas ordenanzas provechosas, no hice ninguna, temeroso que no se habían de guardar: que es lo mesmo hacerlas que no hacerlas.Ни у кого я не брал взаймы и ни в каких прибылях не участвовал, и хоть я и думал было издать несколько полезных законов, но так и не издал: все равно, мол, никто соблюдать их не будет, значит, издавай не издавай - толк один.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Afluían los pedidos desde toda Europa; Correos había tenido que habilitar unos carruajes especiales para traer la correspondencia; y Denise seguía diciendo que no, siempre que no.Со всей Европы стекаются заказы, понадобился специальный почтовый фургон для перевозки корреспонденции, а она все отвечает «нет», все то же «нет».Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Habían pedido que les fueran aumentados los jornales en 0,50 pesetas diarias o que les fuera rebajada en una hora la jornada.Теперь они требовали увеличения сдельной оплаты на 0,5 песеты в день либо уменьшения на час продолжительности рабочего дня.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Добавить в мой словарь
peder
пусти́ть ве́тры; пу́кнуть
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Tomar nota del pedido
принять заказ
Pedido en firme
заказ на согласованных условиях
Формы слова
peder
Verbo
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo pedo | nosotros pedemos |
tú pedes | vosotros pedéis |
él pede | ellos peden |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo pederé | nosotros pederemos |
tú pederás | vosotros pederéis |
él pederá | ellos pederán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré pedido | nosotros habremos pedido |
tú habrás pedido | vosotros habréis pedido |
él habrá pedido | ellos habrán pedido |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo pedía | nosotros pedíamos |
tú pedías | vosotros pedíais |
él pedía | ellos pedían |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he pedido | nosotros hemos pedido |
tú has pedido | vosotros habéis pedido |
él ha pedido | ellos han pedido |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había pedido | nosotros habíamos pedido |
tú habías pedido | vosotros habíais pedido |
él había pedido | ellos habían pedido |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube pedido | nosotros hubimos pedido |
tú hubiste pedido | vosotros hubisteis pedido |
él hubo pedido | ellos hubieron pedido |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo pedí | nosotros pedimos |
tú pediste | vosotros pedisteis |
él pedió | ellos pedieron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo pedería | nosotros pederíamos |
tú pederías | vosotros pederíais |
él pedería | ellos pederían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría pedido | nosotros habríamos pedido |
tú habrías pedido | vosotros habríais pedido |
él habría pedido | ellos habrían pedido |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo peda | nosotros pedamos |
tú pedas | vosotros pedáis |
él peda | ellos pedan |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo pediere | nosotros pediéremos |
tú pedieres | vosotros pediereis |
él pediere | ellos pedieren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere pedido | nosotros hubiéremos pedido |
tú hubieres pedido | vosotros hubiereis pedido |
él hubiere pedido | ellos hubieren pedido |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo pediera, pediese | nosotros pediéramos, pediésemos |
tú pedieras, pedieses | vosotros pedierais, pedieseis |
él pediera, pediese | ellos pedieran, pediesen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya pedido | nosotros hayamos pedido |
tú hayas pedido | vosotros hayáis pedido |
él haya pedido | ellos hayan pedido |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) pedido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) pedido |
tú hubieras (hubieses) pedido | vosotros hubierais (hubieseis) pedido |
él hubiera (hubiese) pedido | ellos hubieran (hubiesen) pedido |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy pedido | nosotros somos pedidos |
tú eres pedido | vosotros sois pedidos |
él es pedido | ellos son pedidos |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré pedido | nosotros seremos pedidos |
tú serás pedido | vosotros seréis pedidos |
él será pedido | ellos serán pedidos |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido pedido | nosotros habremos sido pedidos |
tú habrás sido pedido | vosotros habréis sido pedidos |
él habrá sido pedido | ellos habrán sido pedidos |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era pedido | nosotros éramos pedidos |
tú eras pedido | vosotros erais pedidos |
él era pedido | ellos eran pedidos |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido pedido | nosotros hemos sido pedidos |
tú has sido pedido | vosotros habéis sido pedidos |
él ha sido pedido | ellos han sido pedidos |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido pedido | nosotros habíamos sido pedidos |
tú habías sido pedido | vosotros habíais sido pedidos |
él había sido pedido | ellos habían sido pedidos |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido pedido | nosotros hubimos sido pedidos |
tú hubiste sido pedido | vosotros hubisteis sido pedidos |
él hubo sido pedido | ellos hubieron sido pedidos |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui pedido | nosotros fuimos pedidos |
tú fuiste pedido | vosotros fuisteis pedidos |
él fue pedido | ellos fueron pedidos |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería pedido | nosotros seríamos pedidos |
tú serías pedido | vosotros seríais pedidos |
él sería pedido | ellos serían pedidos |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido pedido | nosotros habríamos sido pedidos |
tú habrías sido pedido | vosotros habríais sido pedidos |
él habría sido pedido | ellos habrían sido pedidos |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea pedido | nosotros seamos pedidos |
tú seas pedido | vosotros seáis pedidos |
él sea pedido | ellos sean pedidos |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere pedido | nosotros fuéremos pedidos |
tú fueres pedido | vosotros fuereis pedidos |
él fuere pedido | ellos fueren pedidos |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido pedido | nosotros hubiéremos sido pedidos |
tú hubieres sido pedido | vosotros hubiereis sido pedidos |
él hubiere sido pedido | ellos hubieren sido pedidos |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) pedido | nosotros fuéramos (fuésemos) pedidos |
tú fueras (fueses) pedido | vosotros fuerais (fueseis) pedidos |
él fuera (fuese) pedido | ellos fueran (fuesen) pedidos |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido pedido | nosotros hayamos sido pedidos |
tú hayas sido pedido | vosotros hayáis sido pedidos |
él haya sido pedido | ellos hayan sido pedidos |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido pedido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido pedidos |
tú hubieras (hubieses) sido pedido | vosotros hubierais (hubieseis) sido pedidos |
él hubiera (hubiese) sido pedido | ellos hubieran (hubiesen) sido pedidos |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | pede | no pedas |
3 Persona Singular | peda | no peda |
1 Persona Plural | pedamos | no pedamos |
2 Persona Plural | peded | no pedáis |
3 Persona Plural | pedan | no pedan |
pediendo |
pedido |