about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Словарь современного употребления
  • dicts.modernusage_es_ru.description

parada

f

  1. остановка:

    1. задержка, тж конец, тж конечный пункт (движения)

    2. перебой, простой (в работе)

    3. станция

  2. tb parada de taxis стоянка такси

  3. tb parada militar парад

  4. воен развод (караулов)

  5. ист почтовая, ямская станция

  6. муз пауза

  7. спорт остановка (паса, движения соперника)

  8. спорт защита (в фехтовании)

  9. спорт закидка (лошади)

  10. с-х загон для (чаще случки) скота

Universal (Es-Ru)

parada

f

  1. остановка; прекращение движения

  2. остановка; стоянка

  3. перерыв; перебой; простой

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Tenga, tenga, le decía, llévese la col y págueme lo que le dé la gana, pero no vuelva por mi parada, porque no le pienso despachar nunca más; ya me ha oído.
– Берите, берите, – говорила она, протягивая кочан, – платите сколько хотите, только не появляйтесь в другой раз около моего лотка. Я не буду вам больше продавать, слышали?
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
-¿Qué desea la señora? -preguntó Mignot al ver a la señora Marty parada delante del chalé-.
– Что угодно, сударыня? – спросил Миньо, увидев, что г‑жа Марти остановилась перед шале как зачарованная.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Había cola en la parada del autobús, y ya se veía a lo lejos el primer transporte público, que tocó con fuerza el claxon, espantando a los babuinos que desconocían las reglas del tránsito e infringían las disposiciones del consistorio de la ciudad.
На автобусной остановке выросла очередь, а вот и первый автобус появился вдали. Нарушая постановление городского управления, он громко сигналил, разгоняя павианов, не знакомых с правилами уличного движения.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
La orden para el día de mañana: haremos una parada prolongada.
- Приказ на завтра. Объявляется большой привал.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Mariquiña es de la aldea de Toxediño, en la parroquia de Parada de Outeiro, ayuntamiento de Vilar de Santos, en la Limia, esto fue hace ya mucho tiempo, fue cuando los moros.
Марикинья жила в деревне Тохединьо, приход Парада де Отейро, муниципалитет Вилар де Сантос, в Лимии, это было давно, при маврах.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Era este sacerdote de conocida familia portuguesa, buen mozo, de gallarda planta y reconocida parola en el púlpito.
Сей клирик, происходящий из знатного португальского рода, отличался приятной внешностью и славился своим искусством проповеди.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
– ¿Cómo va ese ánimo para las nuevas puntas de lanza y las ofensivas de los comandos? -dijo Raúl.
– Как у вас настроение, не желаете ли снова пометать копья и бросить в атаку штурмовые отряды? – спросил Рауль.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Pero ella, sin darle tiempo para que le preguntase nada, añadió: -Bien está, ya sabe cuánto me intereso por usted...
Но она, не давая ему времени для расспросов, добавила: – Словом, вы знаете, как я вами интересуюсь…
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
¿Has estado alguna vez tan enfermo como para luego sentir de nuevo el gusto por la vida?
Ты когда-нибудь болел так, чтобы заново вкус жизни ощутить?
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
¡Dios mío, no puedo! —se negaba sacudiendo la cabeza y se arrastraba por el hielo resbaladizo y húmedo, y le seguían sirviendo vino, sin parar.
Ей-же-Богу, не могу! – отказывалась она, мотая головою, и ползала по ледяному мокрому насту, а ей все лили вино, все лили.
Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенных
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Resultó una ocupación tan interesante que el propio Ediguei empezó a dejarse caer por allí para observar lo bien que les salía todo aquello.
Это оказалось настолько интересным занятием, что и сам Едигей стал захаживать и наблюдать, как все это у них здорово выходило.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Ella le refiere que leían un día, para deleitarse, sobre Lancelote y cómo lo aquejaba el amor.
Франческа рассказывает, как в тот день они читали о Ланселоте, о том, как он страдал от любви.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Todo parecía indicar que el etilismo de su hermano excluía de esa relación el elemento carnal, pero, en tal caso, ¿qué razón había para mantener frente al pueblo un equívoco que redundaba en perjuicio de ella, pero en el que ella parecía consentir?
Судя по тому, какой образ жизни вел Жоан, плотская связь исключалась, в таком случае напрашивался вопрос, зачем ей надо было поддерживать заблуждение жителей деревни, наносившее вред ее репутации, и терпеливо сносить их оскорбления.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
No, por cierto, que éste es ejercicio y oficio de hombres robustos, curtidos y criados para tal ministerio casi desde las fajas y mantillas.
Конечно, нет; это поприще и занятие для людей крепких, закаленных, приученных к этому делу, можно сказать, с пеленок.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Con el TNP se dio un deliberado paso adelante para cambiar la tendencia histórica de nuevas tecnologías que siempre se utilizaban con fines militares.
Заключив этот Договор, оно сделало значительный шаг в сторону изменения исторической тенденции постоянного использования новых технологий для военных целей.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas

Добавить в мой словарь

parada1/49
остано́вка

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    прилавок

    Перевод добавил Valeria Boitsova
    0

Словосочетания

alimento para lactantes
детское питание
Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial
Комитет по ликвидации расовой дискриминации
Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе
Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial
ЮНИДО
Organizacion para la Seguridad y la Cooperacion en Europa (OSCE)
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ)
patas para arriba
переворачивая все вверх дном(фразовое)

Формы слова

pararse

Verbo, Reflexivo
Presente indicativo
yo me paronosotros nos paramos
tú te parasvosotros os paráis
él se paraellos se paran
Futuro Imperfecto Indicativo
yo me pararénosotros nos pararemos
tú te pararásvosotros os pararéis
él se pararáellos se pararán
Futuro Perfecto Indicativo
yo me habré paradonosotros nos habremos parado
tú te habrás paradovosotros os habréis parado
él se habrá paradoellos se habrán parado
Pretérito Imperfecto Indicativo
yo me parabanosotros nos parábamos
tú te parabasvosotros os parabais
él se parabaellos se paraban
Pretérito Perfecto Indicativo
yo me he paradonosotros nos hemos parado
tú te has paradovosotros os habéis parado
él se ha paradoellos se han parado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo
yo me había paradonosotros nos habíamos parado
tú te habías paradovosotros os habíais parado
él se había paradoellos se habían parado
Pretérito Anterior Indicativo
yo me hube paradonosotros nos hubimos parado
tú te hubiste paradovosotros os hubisteis parado
él se hubo paradoellos se hubieron parado
Pretérito Indefinido Indicativo
yo me parénosotros nos paramos
tú te parastevosotros os parasteis
él se paróellos se pararon
Imperfecto Potencial
yo me pararíanosotros nos pararíamos
tú te pararíasvosotros os pararíais
él se pararíaellos se pararían
Perfecto Potencial
yo me habría paradonosotros nos habríamos parado
tú te habrías paradovosotros os habríais parado
él se habría paradoellos se habrían parado
Presente Subjuntivo
yo me parenosotros nos paremos
tú te paresvosotros os paréis
él se pareellos se paren
Futuro Imperfecto Subjuntivo
yo me pararenosotros nos paráremos
tú te pararesvosotros os parareis
él se parareellos se pararen
Futuro Perfecto Subjuntivo
yo me hubiere paradonosotros nos hubiéremos parado
tú te hubieres paradovosotros os hubiereis parado
él se hubiere paradoellos se hubieren parado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo
yo me parara, parasenosotros nos paráramos, parásemos
tú te pararas, parasesvosotros os pararais, paraseis
él se parara, paraseellos se pararan, parasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo
yo me haya paradonosotros nos hayamos parado
tú te hayas paradovosotros os hayáis parado
él se ha paradoellos se hayan parado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo
yo me hubiera (hubiese) paradonosotros nos hubiéramos (hubiésemos) parado
tú te hubieras (hubieses) paradovosotros os hubierais (hubieseis) parado
él se se hubiera (hubiese) paradoellos se hubieran (hubiesen) parado
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularpárateno te pares
3 Persona Singularpáreseno se páre
1 Persona Pluralparémonosno nos paremos
2 Persona Pluralparaosno os paréis
3 Persona Pluralpárenseno se páren
parándose
parado

parar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo paronosotros paramos
parasvosotros paráis
él paraellos paran
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo pararénosotros pararemos
pararásvosotros pararéis
él pararáellos pararán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré paradonosotros habremos parado
tú habrás paradovosotros habréis parado
él habrá paradoellos habrán parado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo parabanosotros parábamos
parabasvosotros parabais
él parabaellos paraban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he paradonosotros hemos parado
tú has paradovosotros habéis parado
él ha paradoellos han parado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había paradonosotros habíamos parado
tú habías paradovosotros habíais parado
él había paradoellos habían parado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube paradonosotros hubimos parado
tú hubiste paradovosotros hubisteis parado
él hubo paradoellos hubieron parado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo parénosotros paramos
parastevosotros parasteis
él paróellos pararon
Imperfecto Potencial Activo
yo pararíanosotros pararíamos
pararíasvosotros pararíais
él pararíaellos pararían
Perfecto Potencial Activo
yo habría paradonosotros habríamos parado
tú habrías paradovosotros habríais parado
él habría paradoellos habrían parado
Presente Subjuntivo Activo
yo parenosotros paremos
paresvosotros paréis
él pareellos paren
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo pararenosotros paráremos
pararesvosotros parareis
él parareellos pararen
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere paradonosotros hubiéremos parado
tú hubieres paradovosotros hubiereis parado
él hubiere paradoellos hubieren parado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo parara, parasenosotros paráramos, parásemos
pararas, parasesvosotros pararais, paraseis
él parara, paraseellos pararan, parasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya paradonosotros hayamos parado
tú hayas paradovosotros hayáis parado
él haya paradoellos hayan parado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) paradonosotros hubiéramos (hubiésemos) parado
tú hubieras (hubieses) paradovosotros hubierais (hubieseis) parado
él hubiera (hubiese) paradoellos hubieran (hubiesen) parado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy paradonosotros somos parados
tú eres paradovosotros sois parados
él es paradoellos son parados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré paradonosotros seremos parados
tú serás paradovosotros seréis parados
él será paradoellos serán parados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido paradonosotros habremos sido parados
tú habrás sido paradovosotros habréis sido parados
él habrá sido paradoellos habrán sido parados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era paradonosotros éramos parados
tú eras paradovosotros erais parados
él era paradoellos eran parados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido paradonosotros hemos sido parados
tú has sido paradovosotros habéis sido parados
él ha sido paradoellos han sido parados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido paradonosotros habíamos sido parados
tú habías sido paradovosotros habíais sido parados
él había sido paradoellos habían sido parados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido paradonosotros hubimos sido parados
tú hubiste sido paradovosotros hubisteis sido parados
él hubo sido paradoellos hubieron sido parados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui paradonosotros fuimos parados
tú fuiste paradovosotros fuisteis parados
él fue paradoellos fueron parados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería paradonosotros seríamos parados
tú serías paradovosotros seríais parados
él sería paradoellos serían parados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido paradonosotros habríamos sido parados
tú habrías sido paradovosotros habríais sido parados
él habría sido paradoellos habrían sido parados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea paradonosotros seamos parados
tú seas paradovosotros seáis parados
él sea paradoellos sean parados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere paradonosotros fuéremos parados
tú fueres paradovosotros fuereis parados
él fuere paradoellos fueren parados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido paradonosotros hubiéremos sido parados
tú hubieres sido paradovosotros hubiereis sido parados
él hubiere sido paradoellos hubieren sido parados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) paradonosotros fuéramos (fuésemos) parados
tú fueras (fueses) paradovosotros fuerais (fueseis) parados
él fuera (fuese) paradoellos fueran (fuesen) parados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido paradonosotros hayamos sido parados
tú hayas sido paradovosotros hayáis sido parados
él haya sido paradoellos hayan sido parados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido paradonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido parados
tú hubieras (hubieses) sido paradovosotros hubierais (hubieseis) sido parados
él hubiera (hubiese) sido paradoellos hubieran (hubiesen) sido parados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularparano pares
3 Persona Singularpareno pare
1 Persona Pluralparemosno paremos
2 Persona Pluralparadno paréis
3 Persona Pluralparenno paren
parando
parado

parado

Adjetivo, Calificativo
SingularPlural
Masculinoparadoparados
Femininoparadaparadas
Superlativo masculinoparadísimo

parada

Sustantivo, Femenino
Singularparada
Pluralparadas