about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Словарь современного употребления
  • Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
  • Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.

pagar

  1. v absol (x; algo, por algo, de + nc) платить (x; за что; кому); оплатить что; заплатить, уплатить, выплатить x; за что; кому

  2. vt

    1. algo a uno оплатить кому что; заплатить за что

    2. algo (a uno; con algo) оплатить, воздать за что (кому; чем)

    3. algo (con algo, + circ) искупить /свою вину/, расплатиться за что (чем, как)

    4. Ам отбывать /наказание/

Universal (Es-Ru)

pagar

vt

  1. оплатить; выплатить (жалованье)

  2. заплатить; поплатиться (за что-л); искупить (вину)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

—Quería matar a un hombre sin pagar por ello.
– Захотел человека на дармовщинку убить.
Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенных
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Todas estas razones que aquí he dicho le dije, y otras muchas de que no me acuerdo, pero no fueron parte para que él dejase de seguir su intento, bien ansí como el que no piensa pagar, que, al concertar de la barata, no repara en inconvenientes.
Долго я с ним тогда говорила, - многого я уж теперь и не помню, - однако слова мои не принудили дона Фернандо отказаться от своего намерения: так точно человек, заключающий сделку и не собирающийся платить, не помышляет об условиях.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Denise aseguró que tenía dinero suficiente para pagar el primer mes, de modo que ella era la única que quedaba por colocar.
Дениза сказала, что за первый месяц она уплатить может. Оставалось только устроиться ей самой.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Por duro que resultara haber de pagar los errores y fallos, el avance por este camino inexplorado no se detenía, y en eso estaba la esencia de la historia.
Как бы тяжко ни приходилось расплачиваться за ошибки и промахи, но продвижение на неизведанном пути не остановилось – в этом суть истории.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Así, guardan las monedas que el amo le había dado aguinaldo, año tras año, había logrado pagar la suma que le exigiera el patrón de un barco pesquero para viajar en cubierta.
Откладывая из года в год монетки, которые хозяин дарил ему к рождеству, он накопил как раз столько, сколько требовал шкипер рыбацкой шхуны за место на палубе.
Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земное
Царство земное
Карпентьер, Алехо
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004
Siempre me pareció mal suicidarse por desesperación; y más cuando existe la posibilidad de hacérselo pagar tarde o temprano a los verdugos...
Мне всегда казалось, что самоубийство из-за безысходности – скверная штука, хуже не бывает, тем более когда есть шанс рано или поздно расквитаться с палачами...
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Las mujeres quieren que uno las lleve a la milonga, meta taxi, y arriba hay que pagar la amueblada…
Женщины любят, чтобы их таскали по кабакам, возили в такси, а потом еще платили за меблирашки…
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Habla de quienes habitan el noble castillo: allí están las grandes sombras de los paganos, de los musulmanes también: todos hablan lenta y suavemente, tienen rostros de gran autoridad, pero están privados de Dios.
Он называет обитателей благородного замка: это доблестные тени язычников и мусульман; речь их звучна и нетороплива, на лицах спокойствие и достоинство, но они лишены Бога.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Otra pareja que vivía en la misma barriada declaró que los funcionarlos municipales que se habían presentado en su casa debido a que no había pagado el alquiler de la semana anterior arrancaron las puertas y se las llevaron.
Другая супружеская пара, проживающая в том же поселке, заявила, что двери их квартиры были сняты с петель и конфискованы чиновниками совета, которые явились к ним в дом в связи с неплатежей квартирной платы за предыдущую неделю.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
– Por mías las marco desde aquí -dijo Sancho-; y nadie las toque, que yo las pagaré mejor que otro, porque para mí ninguna otra cosa pudiera esperar de más gusto, y no se me daría nada que fuesen manos, como fuesen uñas.
- Я беру их себе, - объявил Санчо, - и пусть никто к ним не притрагивается; заплачу я за них лучше всякого другого, потому это самое любимое мое блюдо, а будут ли то копыта или ножки - это мне безразлично.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
– Ya lo sé -respondió-, pero no vamos a París: haga lo que le ordeno y le pagaré el doble.
– Я знаю, – ответил Онофре, – но мы летим вовсе не в Париж; выполняйте приказания, и я заплачу вам двойную цену.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Ya estaba Marguerite en una de las cajas de la entreplanta, haciendo el cómputo de las compras de la señora Marty; ésta pagó y ordenó que le llevasen el paquete al coche.
Маргарита, стоя у одной из касс на втором этаже, уже перечисляла различные покупки г‑жи Марти, которая, расплатившись, приказала отнести сверток в свою карету.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Pasan los años, él se ha olvidado de tantas cosas y llega un día en que se paga a la tropa y entre las monedas hay una que lo inquieta.
Проходят годы, многое стерлось в его памяти. В день выплаты денег войску одна из полученных им монет привлекает его внимание.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
-Te han pagado -dijo al fin, con voz queda.
– Но ведь они тебе заплатили, – ласково промолвила она наконец.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Mientras los pobres pagaban impuestos de los que estaban exentos los ricos y los religiosos, los jurisconsultos discutían si la inmunidad eclesiástica era o no derecho divino.
Покуда бедняки платили подати, от которых освобождены были аристократия и духовенство, правоведы спорили о том, является ли эта привилегия правом, дарованным свыше, или нет.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.

Добавить в мой словарь

pagar1/11
плати́ть (; за что; кому); оплати́ть что; заплати́ть; уплати́ть; вы́платить; за что; комуПримеры

pagó cien pesos de habitación — он заплатил за жильё сто песо
queda por pagar — остаётся к уплате х
pagar a plazos — платить в рассрочку
pagar al contado, en efectivo — платить наличными
pagar al portador — платить по предъявлении
pagar con giro a la cuenta — платить переводом на счёт
pagar con anticipación, por adelantado — платить вперёд, авансом; произвести, сделать предоплату
pagar en especie — платить натурой
pagar por concepto de… — платить по статье…
pagar de aduanas — облагаться таможенной пошлиной в
a pagar — подлежащий оплате, уплате

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Pagar a la vista
оплачивать по предъявлению
vacaciones pagadas
оплачиваемый отпуск
IVA soportado (imputado a una mercancía objeto de una transacción, pagado por el sujeto receptor)
НДС входящий
Agilidad del medio de pago
гибкость средства платежа
Atender al pago
обслуживать платёж
Instrumentar el pago
определять средства платежа
Instrumento de pago y cobro de alta ganancia
высоконадёжное средство расчётов
Mandato de pago a favor del beneficiario
платёжное поручение на имя бенефициара
Mandato de pago contra la cuenta
поручение об оплате за счёт средств клиента
Valerse de este medio de pago
пользоваться этим средством платежа
Comunicar la orden de pago al banco pagador
передать платёжное поручение банку-плательщику
Cursar la orden de pago
давать платёжное поручение
Remitir la orden de pago
давать платёжное поручение
Transmitir la orden de pago al banco pagador
передать платёжное поручение банку-плательщику
Condicionar el pago a la presentación
обусловливать платёж предоставлением

Формы слова

pagar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo pagonosotros pagamos
pagasvosotros pagáis
él pagaellos pagan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo pagarénosotros pagaremos
pagarásvosotros pagaréis
él pagaráellos pagarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré pagadonosotros habremos pagado
tú habrás pagadovosotros habréis pagado
él habrá pagadoellos habrán pagado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo pagabanosotros pagábamos
pagabasvosotros pagabais
él pagabaellos pagaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he pagadonosotros hemos pagado
tú has pagadovosotros habéis pagado
él ha pagadoellos han pagado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había pagadonosotros habíamos pagado
tú habías pagadovosotros habíais pagado
él había pagadoellos habían pagado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube pagadonosotros hubimos pagado
tú hubiste pagadovosotros hubisteis pagado
él hubo pagadoellos hubieron pagado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo paguénosotros pagamos
pagastevosotros pagasteis
él pagóellos pagaron
Imperfecto Potencial Activo
yo pagaríanosotros pagaríamos
pagaríasvosotros pagaríais
él pagaríaellos pagarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría pagadonosotros habríamos pagado
tú habrías pagadovosotros habríais pagado
él habría pagadoellos habrían pagado
Presente Subjuntivo Activo
yo paguenosotros paguemos
paguesvosotros paguéis
él pagueellos paguen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo pagarenosotros pagáremos
pagaresvosotros pagareis
él pagareellos pagaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere pagadonosotros hubiéremos pagado
tú hubieres pagadovosotros hubiereis pagado
él hubiere pagadoellos hubieren pagado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo pagara, pagasenosotros pagáramos, pagásemos
pagaras, pagasesvosotros pagarais, pagaseis
él pagara, pagaseellos pagaran, pagasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya pagadonosotros hayamos pagado
tú hayas pagadovosotros hayáis pagado
él haya pagadoellos hayan pagado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) pagadonosotros hubiéramos (hubiésemos) pagado
tú hubieras (hubieses) pagadovosotros hubierais (hubieseis) pagado
él hubiera (hubiese) pagadoellos hubieran (hubiesen) pagado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy pagadonosotros somos pagados
tú eres pagadovosotros sois pagados
él es pagadoellos son pagados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré pagadonosotros seremos pagados
tú serás pagadovosotros seréis pagados
él será pagadoellos serán pagados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido pagadonosotros habremos sido pagados
tú habrás sido pagadovosotros habréis sido pagados
él habrá sido pagadoellos habrán sido pagados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era pagadonosotros éramos pagados
tú eras pagadovosotros erais pagados
él era pagadoellos eran pagados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido pagadonosotros hemos sido pagados
tú has sido pagadovosotros habéis sido pagados
él ha sido pagadoellos han sido pagados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido pagadonosotros habíamos sido pagados
tú habías sido pagadovosotros habíais sido pagados
él había sido pagadoellos habían sido pagados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido pagadonosotros hubimos sido pagados
tú hubiste sido pagadovosotros hubisteis sido pagados
él hubo sido pagadoellos hubieron sido pagados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui pagadonosotros fuimos pagados
tú fuiste pagadovosotros fuisteis pagados
él fue pagadoellos fueron pagados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería pagadonosotros seríamos pagados
tú serías pagadovosotros seríais pagados
él sería pagadoellos serían pagados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido pagadonosotros habríamos sido pagados
tú habrías sido pagadovosotros habríais sido pagados
él habría sido pagadoellos habrían sido pagados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea pagadonosotros seamos pagados
tú seas pagadovosotros seáis pagados
él sea pagadoellos sean pagados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere pagadonosotros fuéremos pagados
tú fueres pagadovosotros fuereis pagados
él fuere pagadoellos fueren pagados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido pagadonosotros hubiéremos sido pagados
tú hubieres sido pagadovosotros hubiereis sido pagados
él hubiere sido pagadoellos hubieren sido pagados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) pagadonosotros fuéramos (fuésemos) pagados
tú fueras (fueses) pagadovosotros fuerais (fueseis) pagados
él fuera (fuese) pagadoellos fueran (fuesen) pagados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido pagadonosotros hayamos sido pagados
tú hayas sido pagadovosotros hayáis sido pagados
él haya sido pagadoellos hayan sido pagados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido pagadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido pagados
tú hubieras (hubieses) sido pagadovosotros hubierais (hubieseis) sido pagados
él hubiera (hubiese) sido pagadoellos hubieran (hubiesen) sido pagados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularpagano pagues
3 Persona Singularpagueno pague
1 Persona Pluralpaguemosno paguemos
2 Persona Pluralpagadno paguéis
3 Persona Pluralpaguenno paguen
pagando
pagado