about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Словарь современного употребления
  • Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
  • Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.

mío

adj pos мой

Universal (Es-Ru)

mío

mío, -a

pron pos

мой; свой (для 1 л ед ч); el abrigo es mío это пальто - моё

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

¡Dios mío, no puedo! —se negaba sacudiendo la cabeza y se arrastraba por el hielo resbaladizo y húmedo, y le seguían sirviendo vino, sin parar.
Ей-же-Богу, не могу! – отказывалась она, мотая головою, и ползала по ледяному мокрому насту, а ей все лили вино, все лили.
Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенных
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Todos lucíamos sambenitos: una especie de camisones que nos habían vestido los guardias al sacarnos de los calabozos. El mío llevaba un aspa roja, pero otros estaban pintados con las llamas del infierno.
Каждого из нас стражники, перед тем как вывести наружу, обрядили в санбенито: на моем красовался лишь красный андреевский крест, зато все остальные были, помимо того, размалеваны языками адского пламени.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
"Lo he visto sentarse, señor mío. ¡Pase usted por caja! -¿Se atreve a replicarme? ¡Pase usted por caja! -Lleva los zapatos sucios. ¡Pase usted por caja!"
«Вы изволили сидеть, сударь? Пройдите в кассу!», «Вы, кажется, вздумали возражать? Пройдите а кассу!», «У вас ботинки не вычищены? Пройдите в кассу!»
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
¡Dios mío, cuántos tormentos! ¡Familias que lloran, ancianos que se ven en el arroyo, todos los dolientes dramas de la ruina!
Боже мой! Сколько мучений! Несчастные семьи, старики, выброшенные на улицу, душераздирающие трагедии разорения.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
No ha nacido la mujer que me cace a mí, amigo mío.
Женщина, которая мной завладеет, милый мой, еще не родилась!
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
No se va porque es un pensamiento mío.
Не уходит, потому что это моя мысль.
Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенных
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
– Adiós, pajarito mío, me voy a trabajar.
– До свидания, пташечка моя, надо идти на работу.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
– Esa noticia ya es vieja, amigo mío, va usted con retraso.
– Эта новость уже устарела, дружище, вы отстали.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
– ¿No lo decía yo -dijo Sancho-, que no se me podía asentar que todo lo que vuesa merced, señor mío, ha dicho de los acontecimientos de la cueva era verdad, ni aun la mitad?
- А что я вам говорил? - воскликнул Санчо. - У меня в голове не укладывалось, чтобы все, или хотя бы половина того, что вы, государь мой, нарассказали о событиях в пещере, оказалось правдой.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
-Dios sabe si quisiera llevarle -replicó Sancho-, o, por lo menos, trocalle con este mío, que no me parece tan bueno.
- Одному богу известно, как бы мне хотелось взять его себе или, по крайности, обменять на моего, - признался Санчо, - ведь он моему не чета.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
«Dios mío, pero si estás casi desnuda», pensó.
"Боже мой, я же почти голая, – подумала она.
Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехе
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
– ¡Bendito sea Dios! -dijo don Quijote habiendo oído el soneto a don Lorenzo-, que entre los infinitos poetas consumidos que hay, he visto un consumado poeta, como lo es vuesa merced, señor mío; que así me lo da a entender el artificio deste soneto.
- Слава богу! - воскликнул Дон Кихот, выслушав сонет дона Лоренсо. Среди множества нынешних истощенных поэтов я наконец-то вижу поэта изощренного, и этот поэт - вы, государь мой. В этом меня убеждает мастерство, с каким написан ваш сонет.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Hablad, hijo mío, todo aquello que os viniere al pensamiento y a la boca; que, a trueco de que a vos no os duela nada, tendré yo por gusto el enfado que me dan vuestras impertinencias.
Говорите, сударь, все, что вам придет в голову и что вертится у вас на языке, - лишь бы у вас ничего не болело, я же безропотно снесу ваши дерзости.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
¡Dios mío, qué harto estaba de todo!
Господи, до чего все надоело!
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
El rebuzno conozco como si le pariera, y tu voz oigo, Sancho mío.
- Я узнаю его рев, как если б он был моим родным сыном, да и твой голос, милый Санчо, мне также знаком.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de

Добавить в мой словарь

mío1/2
мойПримеры

el abrigo es mío — это пальто - моё
una amiga mía — одна моя подруга
ésta es la mía — теперь мой черёд!; не упустить бы случай!
¡ya es mío! — есть!; самое трудное позади!
lo mío, mío, y lo tuyo, de entrambos — моё - моё и твоё – моё

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

mío

Pronombre, Posesivo
SingularPlural
Masculinomíomíos
Femininomíamías

miar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo míonosotros miamos
míasvosotros miáis
él míaellos mían
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo miarénosotros miaremos
miarásvosotros miaréis
él miaráellos miarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré miadonosotros habremos miado
tú habrás miadovosotros habréis miado
él habrá miadoellos habrán miado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo miabanosotros miábamos
miabasvosotros miabais
él miabaellos miaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he miadonosotros hemos miado
tú has miadovosotros habéis miado
él ha miadoellos han miado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había miadonosotros habíamos miado
tú habías miadovosotros habíais miado
él había miadoellos habían miado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube miadonosotros hubimos miado
tú hubiste miadovosotros hubisteis miado
él hubo miadoellos hubieron miado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo miénosotros miamos
miastevosotros miasteis
él mióellos miaron
Imperfecto Potencial Activo
yo miaríanosotros miaríamos
miaríasvosotros miaríais
él miaríaellos miarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría miadonosotros habríamos miado
tú habrías miadovosotros habríais miado
él habría miadoellos habrían miado
Presente Subjuntivo Activo
yo míenosotros miemos
míesvosotros miéis
él míeellos míen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo miarenosotros miáremos
miaresvosotros miareis
él miareellos miaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere miadonosotros hubiéremos miado
tú hubieres miadovosotros hubiereis miado
él hubiere miadoellos hubieren miado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo miara, miasenosotros miáramos, miásemos
miaras, miasesvosotros miarais, miaseis
él miara, miaseellos miaran, miasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya miadonosotros hayamos miado
tú hayas miadovosotros hayáis miado
él haya miadoellos hayan miado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) miadonosotros hubiéramos (hubiésemos) miado
tú hubieras (hubieses) miadovosotros hubierais (hubieseis) miado
él hubiera (hubiese) miadoellos hubieran (hubiesen) miado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy miadonosotros somos miados
tú eres miadovosotros sois miados
él es miadoellos son miados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré miadonosotros seremos miados
tú serás miadovosotros seréis miados
él será miadoellos serán miados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido miadonosotros habremos sido miados
tú habrás sido miadovosotros habréis sido miados
él habrá sido miadoellos habrán sido miados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era miadonosotros éramos miados
tú eras miadovosotros erais miados
él era miadoellos eran miados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido miadonosotros hemos sido miados
tú has sido miadovosotros habéis sido miados
él ha sido miadoellos han sido miados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido miadonosotros habíamos sido miados
tú habías sido miadovosotros habíais sido miados
él había sido miadoellos habían sido miados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido miadonosotros hubimos sido miados
tú hubiste sido miadovosotros hubisteis sido miados
él hubo sido miadoellos hubieron sido miados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui miadonosotros fuimos miados
tú fuiste miadovosotros fuisteis miados
él fue miadoellos fueron miados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería miadonosotros seríamos miados
tú serías miadovosotros seríais miados
él sería miadoellos serían miados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido miadonosotros habríamos sido miados
tú habrías sido miadovosotros habríais sido miados
él habría sido miadoellos habrían sido miados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea miadonosotros seamos miados
tú seas miadovosotros seáis miados
él sea miadoellos sean miados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere miadonosotros fuéremos miados
tú fueres miadovosotros fuereis miados
él fuere miadoellos fueren miados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido miadonosotros hubiéremos sido miados
tú hubieres sido miadovosotros hubiereis sido miados
él hubiere sido miadoellos hubieren sido miados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) miadonosotros fuéramos (fuésemos) miados
tú fueras (fueses) miadovosotros fuerais (fueseis) miados
él fuera (fuese) miadoellos fueran (fuesen) miados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido miadonosotros hayamos sido miados
tú hayas sido miadovosotros hayáis sido miados
él haya sido miadoellos hayan sido miados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido miadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido miados
tú hubieras (hubieses) sido miadovosotros hubierais (hubieseis) sido miados
él hubiera (hubiese) sido miadoellos hubieran (hubiesen) sido miados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularmíano míes
3 Persona Singularmíeno míe
1 Persona Pluralmiemosno miemos
2 Persona Pluralmiadno miéis
3 Persona Pluralmíenno míen
miando
miado