about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Словарь современного употребления
  • dicts.modernusage_es_ru.description

intentar

vt

  1. попытаться, попробовать (что, + инф); сделать, предпринять попытку чего; предпринять, испробовать что

  2. algo, que + Subj постараться (добиться), чтобы…; приложить усилия к чему, сделать над собой усилие, чтобы…

  3. + inf infrec намереваться, собираться + инф

Universal (Es-Ru)

intentar

vt

  1. пытаться; пробовать

  2. намереваться

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

La mano se quedó tiesa, como una tabla, pero Janson no volvió a intentar apartarla.
Лежала она неподвижно, дощечкой, но отобрать ее Янсон больше не пытался.
Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенных
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Y además, también los arrojábamos contra la pared para intentar que se quedaran allí pegados.
А потом мы их швыряли так, чтобы они прилипали к стене...
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Intentar la huida, sacar lances toreros a los cintarazos, son artimañas contraproducentes, lo sabe.
Если попытаться бежать, ловко уклоняясь от ударов, будет еще хуже, он это знал.
Silva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroСильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачу
Когда хочется плакать, не плачу
Сильва, Мигель Отеро
Cuando Quiero Llorar No Lloro
Silva, Miguel Otero
-Señor Bourras -repitió Denise, intentando apartarlo de aquel sitio-; ya sabe que no se queda abandonado.
– Господин Бурра, – повторила Дениза, стараясь отвести старика в сторону, – вы же знаете, что вас не бросят на произвол судьбы.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
La crisis del Golfo ha servido para recordarnos que la estabilidad y prosperidad que todos intentamos alcanzar pueden verse amenazadas por acontecimientos que se producen fuera de Europa,
Кризис в Заливе служит напоминанием о том, что стабильность и благополучие, которых мы стремимся добиться, могут быть поставлены под угрозу в результате событий, происходящих за границами Европы.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Podía oír al otro lado de la puerta el llanto y los gemidos confusos de Izya, y los arrullos del Mudo, como los de una paloma, que intentaba tranquilizarlo.
Было слышно, как за окном невнятно и страшно вскрикивает Изя, и Немой успокаивающе курлыкает, словно голубь.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Se describió ese programa Ínter racial como un primer intento de romear las barreras sociales y psicológicas creadas por el apartheld, mediante un intercambio de cuatro días de duración.
Указывают, что межрасовая программа явилась первой попыткой преодоления с помощью четырехдневных обменных мероприятий социальных и психологических барьеров, возведенных режимом апартеида.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Había tardado tanto en hablar que Don Francisco ya no lo esperaba, y se entretuvo en mirarlo, sorprendido, intentando averiguar a qué se refería.
Он так долго молчал, что дон Франсиско даже не понял, что это – ответ на его слова, и с недоумением воззрился на друга, пытаясь понять, к чему же относится это «нет».
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Algunos camiones comenzaron a moverse hacia atrás y hacia adelante. Al parecer, los choferes intentaban moverlos de manera que se pudieran iluminar las colinas de desperdicios, desde donde ya llegaban volando ladrillos enteros y botellas vacías.
Некоторые грузовики принялись судорожно елозить взад-вперед: видимо, водители пытались развернуть их так, чтобы осветить мусорные хребты, откуда летели уже целые кирпичи и пустые бутылки.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Mandó Radamanto a Sancho que depusiese la ira, pues ya se había alcanzado el intento que se procuraba.
Радамант велел Санчо утихомириться, ибо то, ради чего он пошел на пытки, уже, мол, свершилось.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Era una hipótesis que no tendría ocasión de verificar, pues nunca intentaría la experiencia de oír el amor con alguna otra.
Ему, правда, никогда не доводилось проверять, так ли это, ибо ни с какой другой женщиной не стал бы он практиковать этот вид любви – любви ушами.
Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехе
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
– Lo intentan -dijo-.
– Но они все равно пытаются спасти жизнь, – сказал он.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Era cuestión de tiempo, y Malatesta se resolvía a morir intentando llevarse al enemigo con él, ofuscado de odio.
А впрочем, Малатеста, у которого, вероятно, от ненависти помутился рассудок, если и намеревался погибнуть, то – вместе с врагом.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Lo atraparon al cabo de una hora, cuando de cuclillas en una esquina del establo encendía fósforos que se apagaban uno detrás de otro en un intento de incendiarlo.
Схватили его через час, когда он, сидя на корточках за углом сарая и зажигая одну за другою тухнущие спички, совершал покушение на поджог.
Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенных
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
El señor De Boves había maniobrado para acercarse a la señora Guibal; se fue, al fin, tras ella, intentando, por segunda vez, despistar a Vallagnosc. Pero éste, cansado del barullo, se apresuró a alcanzar al conde.
Граф де Бов, всячески старавшийся подойти к г‑же Гибаль, наконец быстро нырнул следом за нею в толпу, вторично пытаясь улизнуть от Валаньоска, но тот, утомленный толчеей, поспешил нагнать его.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile

Добавить в мой словарь

intentar1/7
попыта́ться; попро́бовать (что; + ); сде́лать; предприня́ть попы́тку чего; предпринять; испробовать чтоПримеры

¿qué pierdes con intentlo? — сделай хотя бы попытку!; почему бы не попытаться?; что тебе стоит попробовать?

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

intentar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo intentonosotros intentamos
intentasvosotros intentáis
él intentaellos intentan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo intentarénosotros intentaremos
intentarásvosotros intentaréis
él intentaráellos intentarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré intentadonosotros habremos intentado
tú habrás intentadovosotros habréis intentado
él habrá intentadoellos habrán intentado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo intentabanosotros intentábamos
intentabasvosotros intentabais
él intentabaellos intentaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he intentadonosotros hemos intentado
tú has intentadovosotros habéis intentado
él ha intentadoellos han intentado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había intentadonosotros habíamos intentado
tú habías intentadovosotros habíais intentado
él había intentadoellos habían intentado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube intentadonosotros hubimos intentado
tú hubiste intentadovosotros hubisteis intentado
él hubo intentadoellos hubieron intentado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo intenténosotros intentamos
intentastevosotros intentasteis
él intentóellos intentaron
Imperfecto Potencial Activo
yo intentaríanosotros intentaríamos
intentaríasvosotros intentaríais
él intentaríaellos intentarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría intentadonosotros habríamos intentado
tú habrías intentadovosotros habríais intentado
él habría intentadoellos habrían intentado
Presente Subjuntivo Activo
yo intentenosotros intentemos
intentesvosotros intentéis
él intenteellos intenten
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo intentarenosotros intentáremos
intentaresvosotros intentareis
él intentareellos intentaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere intentadonosotros hubiéremos intentado
tú hubieres intentadovosotros hubiereis intentado
él hubiere intentadoellos hubieren intentado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo intentara, intentasenosotros intentáramos, intentásemos
intentaras, intentasesvosotros intentarais, intentaseis
él intentara, intentaseellos intentaran, intentasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya intentadonosotros hayamos intentado
tú hayas intentadovosotros hayáis intentado
él haya intentadoellos hayan intentado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) intentadonosotros hubiéramos (hubiésemos) intentado
tú hubieras (hubieses) intentadovosotros hubierais (hubieseis) intentado
él hubiera (hubiese) intentadoellos hubieran (hubiesen) intentado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy intentadonosotros somos intentados
tú eres intentadovosotros sois intentados
él es intentadoellos son intentados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré intentadonosotros seremos intentados
tú serás intentadovosotros seréis intentados
él será intentadoellos serán intentados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido intentadonosotros habremos sido intentados
tú habrás sido intentadovosotros habréis sido intentados
él habrá sido intentadoellos habrán sido intentados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era intentadonosotros éramos intentados
tú eras intentadovosotros erais intentados
él era intentadoellos eran intentados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido intentadonosotros hemos sido intentados
tú has sido intentadovosotros habéis sido intentados
él ha sido intentadoellos han sido intentados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido intentadonosotros habíamos sido intentados
tú habías sido intentadovosotros habíais sido intentados
él había sido intentadoellos habían sido intentados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido intentadonosotros hubimos sido intentados
tú hubiste sido intentadovosotros hubisteis sido intentados
él hubo sido intentadoellos hubieron sido intentados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui intentadonosotros fuimos intentados
tú fuiste intentadovosotros fuisteis intentados
él fue intentadoellos fueron intentados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería intentadonosotros seríamos intentados
tú serías intentadovosotros seríais intentados
él sería intentadoellos serían intentados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido intentadonosotros habríamos sido intentados
tú habrías sido intentadovosotros habríais sido intentados
él habría sido intentadoellos habrían sido intentados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea intentadonosotros seamos intentados
tú seas intentadovosotros seáis intentados
él sea intentadoellos sean intentados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere intentadonosotros fuéremos intentados
tú fueres intentadovosotros fuereis intentados
él fuere intentadoellos fueren intentados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido intentadonosotros hubiéremos sido intentados
tú hubieres sido intentadovosotros hubiereis sido intentados
él hubiere sido intentadoellos hubieren sido intentados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) intentadonosotros fuéramos (fuésemos) intentados
tú fueras (fueses) intentadovosotros fuerais (fueseis) intentados
él fuera (fuese) intentadoellos fueran (fuesen) intentados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido intentadonosotros hayamos sido intentados
tú hayas sido intentadovosotros hayáis sido intentados
él haya sido intentadoellos hayan sido intentados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido intentadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido intentados
tú hubieras (hubieses) sido intentadovosotros hubierais (hubieseis) sido intentados
él hubiera (hubiese) sido intentadoellos hubieran (hubiesen) sido intentados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularintentano intentes
3 Persona Singularintenteno intente
1 Persona Pluralintentemosno intentemos
2 Persona Pluralintentadno intentéis
3 Persona Pluralintentenno intenten
intentando
intentado