без примеровНайдено в 3 словарях
Словарь современного употребления- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
haz
m
пук; пучок; охапка
пучок (линий, лучей, света и т д)
f
infrec лицевая сторона (монеты, ткани и т п)
см hacer
Universal (Es-Ru)
haz
m
сноп; вязанка
пучок (лучей, электронов и т.п.)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
El haz luminoso giraba horizontal, como el rastro de una bala trazadora en el horizonte.Сияющая дорожка лежала горизонтально, словно след от взлетевшей в небо сигнальной ракеты.Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / БаталистБаталистПерес-Реверте, АртуроEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Y vente ahora tras mí poco a poco, o como pudieres, y haz de los ojos lanternas; rodearemos esta serrezuela: quizá toparemos con aquel hombre que vimos, el cual, sin duda alguna, no es otro que el dueño de nuestro hallazgo.Следуй же за мной по пятам или как сумеешь и смотри во все глаза. Мы объедем эту гору и, может статься, повстречаем человека, которого мы только что видели, - вне всякого сомнения, это не кто иной, как владелец найденных нами вещей.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Tú haz ver que estás conmigo en todo lo que yo proponga.– Твое дело – со всем соглашаться.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
– Haz lo que te mando -replicó don Quijote-, que no todas las cosas deste castillo han de ser guiadas por encantamento.- Делай, что тебе говорят, - сказал Дон Кихот, - ведь не все же в этом замке заколдовано.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Por esa razón, al regresar a su Erfurt natal, estuvo escondido en el sótano de su casa en los momentos cruciales, en los que aún hubiera podido huir hacia el oeste.Так что попав снова в родной Эрфруфт, он просидел в подвале своего домика самое что ни на есть горячее время, когда еще можно было удрать на Запад.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Y, finalmente, no hace mucho se estableció que en nuestro océano aéreo, debido a la atracción del Sol y sobre todo de la Luna, tienen lugar los mismos flujos y reflujos que en los océanos de agua.И, наконец, совсем недавно установили, что в нашем воздушном океане вследствие притяжения Солнца, и в особенности Луны, происходят такие же приливы и отливы, как в водных океанах.Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦЗвезда КЭЦБеляев, АлександрLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Nos haremos la comida los dos juntos.Мы будем вместе стряпать.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Por un instante, tuvo la visión de un hermoso castillo de naipes que se desbarataba. Tenía una lucidez total sobre lo que debía hacer. Basta, se acabó, hablemos de otra cosa.Перед глазами у него мелькнул вдруг разваливающийся карточный домик, и все, что необходимо было сделать, словно высветилось: так, довольно об этом, поговорим еще о чем-нибудь.Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, МариоElogio De La MadrastraVargas Llosa, Mario
—Ya estamos llegando —dijo después de abrir los ojos y mirar hacia la oscura ventana, que apresada por las rejas callaba.– Теперь скоро, – сказал он, открыв глаза и взглянув в темное, забранное решеткой, ничего не говорящее окно.Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхРассказ о семи повешенныхАндреев, ЛеонидLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007
Otros hacían lo mismo con los carámbanos que colgaban de los aleros.То же самое проделывали с сосульками, которые свешивались с карнизов.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
La gente los dejó hacer.Жители им в этом не отказывали.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Estos hechos atizaban, como si hiciera falta, la inquina popular.Все эти события, будто намеренно, раздували огонь ненависти, зревший в народе.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Decirme a mí lo que he de hacer y dónde, cuándo y cómo.– Указывать мне, что, когда и как я должен делать – где это видано?Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
A ti, Sancho, toca, si quieres tomar la venganza del agravio que a tu rucio se le ha hecho, que yo desde aquí te ayudaré con voces y advertimientos saludables.Это тебе, Санчо, если ты желаешь отомстить за обиду, причиненную твоему серому, надлежит с ними схватиться, я же буду издали помогать тебе словами ободрения и спасительными предостережениями.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Permaneció inmóvil, sentado ante la mesa, incapaz de decidir qué hacer: cambiar de postura, levantarse de la silla y lavarse las manos, o abrir la ventana, tras la cual el día lluvioso comenzaba a oscurecerse con las sombras de la noche.Он сидел не шевелясь перед столом и не мог решить, что ему делать: переменить ли положение тела, встать ли, чтобы пойти вымыть руки, отворить ли окно, за которым пасмурный день уже переходил в сумерки...Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / МашенькаМашенькаНабоков, ВладимирMashenkaNabokov, Vladimir
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
de hecho
действительный
de hecho
фактический
hacer caso
обращать внимание
hacer caso omiso
игнорировать
hacer constar
констатировать
hacer frente
оказывать сопротивление
hacer frente
противостоять
hacer frente a
противостоять
hacer negocios con
вести дела
hacer saber
сообщать
hacer uso de
использовать
hacer uso de la palabra
выступать
hacerse cargo de
взять на себя
hecho consumado
свершившийся факт
pareja de hecho
сожитель
Формы слова
haz
Sustantivo, Masculino
Singular | haz |
Plural | haces |
haz
Sustantivo, Femenino
Singular | haz |
Plural | haces |
hacer
Verbo
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo hago | nosotros hacemos |
tú haces | vosotros hacéis |
él hace | ellos hacen |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo haré | nosotros haremos |
tú harás | vosotros haréis |
él hará | ellos harán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré hecho | nosotros habremos hecho |
tú habrás hecho | vosotros habréis hecho |
él habrá hecho | ellos habrán hecho |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo hacía | nosotros hacíamos |
tú hacías | vosotros hacíais |
él hacía | ellos hacían |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he hecho | nosotros hemos hecho |
tú has hecho | vosotros habéis hecho |
él ha hecho | ellos han hecho |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había hecho | nosotros habíamos hecho |
tú habías hecho | vosotros habíais hecho |
él había hecho | ellos habían hecho |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube hecho | nosotros hubimos hecho |
tú hubiste hecho | vosotros hubisteis hecho |
él hubo hecho | ellos hubieron hecho |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo hice | nosotros hicimos |
tú hiciste | vosotros hicisteis |
él hizo | ellos hicieron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo haría | nosotros haríamos |
tú harías | vosotros haríais |
él haría | ellos harían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría hecho | nosotros habríamos hecho |
tú habrías hecho | vosotros habríais hecho |
él habría hecho | ellos habrían hecho |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haga | nosotros hagamos |
tú hagas | vosotros hagáis |
él haga | ellos hagan |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hiciere | nosotros hiciéremos |
tú hicieres | vosotros hiciereis |
él hiciere | ellos hicieren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere hecho | nosotros hubiéremos hecho |
tú hubieres hecho | vosotros hubiereis hecho |
él hubiere hecho | ellos hubieren hecho |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hiciera, hiciese | nosotros hiciéramos, hiciésemos |
tú hicieras, hicieses | vosotros hicierais, hicieseis |
él hiciera, hiciese | ellos hicieran, hiciesen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya hecho | nosotros hayamos hecho |
tú hayas hecho | vosotros hayáis hecho |
él haya hecho | ellos hayan hecho |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) hecho | nosotros hubiéramos (hubiésemos) hecho |
tú hubieras (hubieses) hecho | vosotros hubierais (hubieseis) hecho |
él hubiera (hubiese) hecho | ellos hubieran (hubiesen) hecho |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy hecho | nosotros somos hechos |
tú eres hecho | vosotros sois hechos |
él es hecho | ellos son hechos |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré hecho | nosotros seremos hechos |
tú serás hecho | vosotros seréis hechos |
él será hecho | ellos serán hechos |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido hecho | nosotros habremos sido hechos |
tú habrás sido hecho | vosotros habréis sido hechos |
él habrá sido hecho | ellos habrán sido hechos |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era hecho | nosotros éramos hechos |
tú eras hecho | vosotros erais hechos |
él era hecho | ellos eran hechos |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido hecho | nosotros hemos sido hechos |
tú has sido hecho | vosotros habéis sido hechos |
él ha sido hecho | ellos han sido hechos |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido hecho | nosotros habíamos sido hechos |
tú habías sido hecho | vosotros habíais sido hechos |
él había sido hecho | ellos habían sido hechos |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido hecho | nosotros hubimos sido hechos |
tú hubiste sido hecho | vosotros hubisteis sido hechos |
él hubo sido hecho | ellos hubieron sido hechos |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui hecho | nosotros fuimos hechos |
tú fuiste hecho | vosotros fuisteis hechos |
él fue hecho | ellos fueron hechos |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería hecho | nosotros seríamos hechos |
tú serías hecho | vosotros seríais hechos |
él sería hecho | ellos serían hechos |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido hecho | nosotros habríamos sido hechos |
tú habrías sido hecho | vosotros habríais sido hechos |
él habría sido hecho | ellos habrían sido hechos |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea hecho | nosotros seamos hechos |
tú seas hecho | vosotros seáis hechos |
él sea hecho | ellos sean hechos |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere hecho | nosotros fuéremos hechos |
tú fueres hecho | vosotros fuereis hechos |
él fuere hecho | ellos fueren hechos |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido hecho | nosotros hubiéremos sido hechos |
tú hubieres sido hecho | vosotros hubiereis sido hechos |
él hubiere sido hecho | ellos hubieren sido hechos |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) hecho | nosotros fuéramos (fuésemos) hechos |
tú fueras (fueses) hecho | vosotros fuerais (fueseis) hechos |
él fuera (fuese) hecho | ellos fueran (fuesen) hechos |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido hecho | nosotros hayamos sido hechos |
tú hayas sido hecho | vosotros hayáis sido hechos |
él haya sido hecho | ellos hayan sido hechos |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido hecho | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido hechos |
tú hubieras (hubieses) sido hecho | vosotros hubierais (hubieseis) sido hechos |
él hubiera (hubiese) sido hecho | ellos hubieran (hubiesen) sido hechos |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | haz | no hagas |
3 Persona Singular | haga | no haga |
1 Persona Plural | hagamos | no hagamos |
2 Persona Plural | haced | no hagáis |
3 Persona Plural | hagan | no hagan |
haciendo |
hecho |