Словарь современного употребления- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
haber
v aux
vi
de + inf быть должным + инф:
быть обязанным + инф
не мочь не, быть вынужденным /сделать что-л/
не мочь не /произойти/; быть неизбежным
v impers [в наст времени имеет форму hay; не употр с существительными, имеющими при себе детерминатив: опред артикль, указат. и притяжат. местоимение; неопред артикль возможен, но не обязателен] быть:
иметься где
существовать
происходить; случаться; иметь место
m
tb pl имущество; состояние
ком актив тж мн; авуары
ком дебет; приход
pl жалованье
перен заслуга тж мн; послужной список
Примеры из текстов
"Una viuda gran devota (Bilbao), él haber hallado un pliego de valores que había perdido un empleado de casa, 25 pesetas."Благочестивая вдова (Бильбао), за отыскание пакета с деньгами, утерянного служащим ее магазина, 25 песет».Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Salió un instante y volvió para cenar, porque la señora Baudu no podía consentir que se fuera sin haber tomado, al menos, un plato de sopa.Он на минуту выскочил и вернулся обедать, потому что г‑жа Бодю во что бы то ни стало требовала, чтобы он хоть супа поел.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Asi pues, en algunos años el numero real de ejecuciones puede haber sido mayor que las cifras arriba indicadas.Таким образом, в некоторые годы интенсивность казней фактически могла превышать цифры, приведенные выше.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Allí se oían alegres risas, voces, canciones y el particular zumbido de las alas; a pesar de haber ya un poco de gravedad, la juventud actuaba como de costumbre con las alas.В коридоре слышались веселый смех, голоса, песни и жужжание крыльев; хоть и появилась небольшая тяжесть, но молодежь по привычке действовала крыльями.Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦЗвезда КЭЦБеляев, АлександрLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Quiroga, si es que dijo esto, parece haber olvidado que esa construcción es algo tan lejano de la realidad como el viento frío que sopla del lado del río.Думается, Кирога, если он это сказал, забыл, что такое построение столь же далеко от действительности, как свежий ветер, дующий на рассвете.Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеровСемь вечеровБорхес, Хорхе ЛуисSiete NochesBorges, Jorge Luis
Yo acompañaba a tu esposa, que regresaba después de haber hecho una visita a sus parientes.Я сопровождал твою жену, - этому уже лет двадцать, - когда она возвращалась от родных.Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
En segundo luqar y a nivel personal, me siento especialmente complacido por haber sido postulado por mi amigo y colega, el Sr. Fahmy, de Egipto.Помимо этого, в личном плане мне особенно приятно отметить, что мою кандидатуру выдвинул мой старый друг и коллега, представитель Египта, г-н Фахми.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Pero ¿qué mal puede haber en que crucemos unas palabras?И что будет плохого, если мы с вами перекинемся словом-другим?Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
No le remordía el mal que había hecho, sino el haber subordinado a otros objetivos lo que ahora serían recuerdos entrañables.У него не было угрызений совести по поводу совершенного им зла; его мучила мысль, что он подчинился зову самых дорогих воспоминаний и очутился, пусть ненадолго, в их власти.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
– La enfermedad pudo declararse a bordo después de haber amarrado en la dársena -dijo Lucio-. Esas cosas latentes, verdad.– Про болезнь могли узнать уже после того,– как пароход стал к причалу, – сказал Лусио. – О таких вещах сразу не говорят.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Hutin soltó la botella, puso el plato encima de la mesa y, luego, tras haber cogido la servilleta de la parte baja del casillero, único ornato de las paredes, se sentó, suspirando: -¡Y con el hambre que tengo!Гютен поставил тарелку и бутылочку; взяв свою салфетку из шкафа, который являлся единственным украшением стен, он со вздохом сел на место. – А я здорово проголодался! – сказал он.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
La señora Aurélie se presentó la primera; hubo que esperar al cajero, que llegó tarde, aturdido por toda una tarde de música. En cuanto al joven Albert, no apareció pese a haber aceptado la invitación.Г‑жа Орели прибыла первой; кассира пришлось дожидаться, он явился с опозданием, несколько одурелый после музыкального собрания, продолжавшегося целый день; что касается Альбера, то он обещался быть, но не пришел вовсе.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
El niño continuaba con el cabello sin cortar, cubierto de negras guedejas, y aunque los rizos eran un adorno, ya hacía tiempo que debían haber pelado al tozudo pusilánime.Мальчик так и ходил нестриженый, весь в черных кудряшках, и хотя вольные кудри украшали его, но подстричь упрямого трусишку давно было пора.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Tras haber pasado una hora en la calle, vacilante, presa de un tremendo ataque de timidez, acababa de decidirse a entrar.Промешкав около часа на улице, вся во власти неодолимого приступа застенчивости, она наконец решилась войти.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Podemos pensar que se trata de un error, que Carducci ha cambiado el sitio del epíteto; debió haber escrito "el silencio de los verdes campos".Молено подумать, что произошла ошибка и Кардуччи поставил эпитет не на то место; следовало бы написать: «Молчание полей зеленых».Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеровСемь вечеровБорхес, Хорхе ЛуисSiete NochesBorges, Jorge Luis
Добавить в мой словарь
haber + : he comido — я поел
había terminado aquel trabajo — он закончил эту работу
habló de la novela que había leído poco antes — он говорил о романе, который прочитал незадолго до того
habremos regresado para el primero de junio — мы вернёмся | до первого | к первому | июня
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Формы слова
haber
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo he | nosotros hemos |
tú has | vosotros habéis |
él ha, hay | ellos han |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré | nosotros habremos |
tú habrás | vosotros habréis |
él habrá | ellos habrán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré habido | nosotros habremos habido |
tú habrás habido | vosotros habréis habido |
él habrá habido | ellos habrán habido |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había | nosotros habíamos |
tú habías | vosotros habíais |
él había | ellos habían |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he habido | nosotros hemos habido |
tú has habido | vosotros habéis habido |
él ha habido | ellos han habido |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había habido | nosotros habíamos habido |
tú habías habido | vosotros habíais habido |
él había habido | ellos habían habido |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube habido | nosotros hubimos habido |
tú hubiste habido | vosotros hubisteis habido |
él hubo habido | ellos hubieron habido |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube | nosotros hubimos |
tú hubiste | vosotros hubisteis |
él hubo | ellos hubieron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría | nosotros habríamos |
tú habrías | vosotros habríais |
él habría | ellos habrían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría habido | nosotros habríamos habido |
tú habrías habido | vosotros habríais habido |
él habría habido | ellos habrían habido |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya | nosotros hayamos |
tú hayas | vosotros hayáis |
él haya | ellos hayan |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere | nosotros hubiéremos |
tú hubieres | vosotros hubiereis |
él hubiere | ellos hubieren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere habido | nosotros hubiéremos habido |
tú hubieres habido | vosotros hubiereis habido |
él hubiere habido | ellos hubieren habido |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera, hubiese | nosotros hubiéramos, hubiésemos |
tú hubieras, hubieses | vosotros hubierais, hubieseis |
él hubiera, hubiese | ellos hubieran, hubiesen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya habido | nosotros hayamos habido |
tú hayas habido | vosotros hayáis habido |
él haya habido | ellos hayan habido |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) habido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) habido |
tú hubieras (hubieses) habido | vosotros hubierais (hubieseis) habido |
él hubiera (hubiese) habido | ellos hubieran (hubiesen) habido |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy habido | nosotros somos habidos |
tú eres habido | vosotros sois habidos |
él es habido | ellos son habidos |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré habido | nosotros seremos habidos |
tú serás habido | vosotros seréis habidos |
él será habido | ellos serán habidos |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido habido | nosotros habremos sido habidos |
tú habrás sido habido | vosotros habréis sido habidos |
él habrá sido habido | ellos habrán sido habidos |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era habido | nosotros éramos habidos |
tú eras habido | vosotros erais habidos |
él era habido | ellos eran habidos |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido habido | nosotros hemos sido habidos |
tú has sido habido | vosotros habéis sido habidos |
él ha sido habido | ellos han sido habidos |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido habido | nosotros habíamos sido habidos |
tú habías sido habido | vosotros habíais sido habidos |
él había sido habido | ellos habían sido habidos |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido habido | nosotros hubimos sido habidos |
tú hubiste sido habido | vosotros hubisteis sido habidos |
él hubo sido habido | ellos hubieron sido habidos |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui habido | nosotros fuimos habidos |
tú fuiste habido | vosotros fuisteis habidos |
él fue habido | ellos fueron habidos |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería habido | nosotros seríamos habidos |
tú serías habido | vosotros seríais habidos |
él sería habido | ellos serían habidos |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido habido | nosotros habríamos sido habidos |
tú habrías sido habido | vosotros habríais sido habidos |
él habría sido habido | ellos habrían sido habidos |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea habido | nosotros seamos habidos |
tú seas habido | vosotros seáis habidos |
él sea habido | ellos sean habidos |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere habido | nosotros fuéremos habidos |
tú fueres habido | vosotros fuereis habidos |
él fuere habido | ellos fueren habidos |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido habido | nosotros hubiéremos sido habidos |
tú hubieres sido habido | vosotros hubiereis sido habidos |
él hubiere sido habido | ellos hubieren sido habidos |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) habido | nosotros fuéramos (fuésemos) habidos |
tú fueras (fueses) habido | vosotros fuerais (fueseis) habidos |
él fuera (fuese) habido | ellos fueran (fuesen) habidos |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido habido | nosotros hayamos sido habidos |
tú hayas sido habido | vosotros hayáis sido habidos |
él haya sido habido | ellos hayan sido habidos |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido habido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido habidos |
tú hubieras (hubieses) sido habido | vosotros hubierais (hubieseis) sido habidos |
él hubiera (hubiese) sido habido | ellos hubieran (hubiesen) sido habidos |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | he | no hayas |
3 Persona Singular | haya | no haya |
1 Persona Plural | hayamos | no hayamos |
2 Persona Plural | habed | no hayáis |
3 Persona Plural | hayan | no hayan |
habiendo |
habido |
haber
Singular | haber |
Plural | haberes |