about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Словарь современного употребления
  • dicts.modernusage_es_ru.description

estrellarse

  1. (contra algo) разбиться (обо что), разлететься (на куски, вдребезги)

  2. перен не удаться; сорваться; рухнуть; лопнуть

Universal (Es-Ru)

estrellarse

  1. ударяться; разбиваться (обо что-л)

  2. разбиваться (о самолёте, машине и т.п.)

  3. терпеть неудачу; срываться

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Parece estar a punto de caerse o de estrellarse contra la barandilla.
Кажется, что он сейчас упадет или ударится об одну из лестниц.
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Ketz es una estrella joven.
Кэц – молодая звезда.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
De la misma pared de la casa, de la cornisa, arrancaba el cielo flameante y rojo por igual, sin una nube, sin una estrella, sin sol, y se extendía tras el horizonte.
От самой стены дома до карниза начиналось ровное огноннео-красное небо, без туч, без звезд, без солнца, и уходило за горизонт.
Andreiev, Leonid / Risa rojaАндреев, Леонид / Красный смех
Красный смех
Андреев, Леонид
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
En la tierra por la noche sólo se ven lejanas estrellas muy pequeñas, y a veces la Luna.
На земле ночью только маленькие, далекие звезды в небе, иногда луна.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
El nombre me suena, pero no tengo la menor idea de qué se trata, ni de qué son esas estrellas.
Название знакомое, а в чем там суть, что это за звезды такие - не помню...
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Aquí, sin embargo, hay miríadas de estrellas, millares de lunas y millares de pequeños soles polícromos de suave luz.
А здесь тысячи звезд, тысячи лун, тысячи маленьких разноцветных солнц, горящих мягким нежным светом.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
En la bóveda negra del cielo, las estrellas giraban muy despacio hacia la izquierda, alrededor del punto fijo de la Polar.
Звезды медленно поворачивались влево на черном куполе неба вокруг неподвижной Полярной звезды.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
¡Barco a estribor! grita desde lo alto de un trinquete un marinero entrelazado a las estrellas.
– Право по борту! – закричал с фок-мачты матрос, прилепившийся к самым звездам.
Silva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroСильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачу
Когда хочется плакать, не плачу
Сильва, Мигель Отеро
Cuando Quiero Llorar No Lloro
Silva, Miguel Otero
Y he aquí que por primera vez observaba personalmente un cohete espacial envuelto en un torrente de grandes llamaradas que iluminaban la comarca con palpitantes resplandores de luz elevándose impetuosamente hacia las oscuras y estrelladas alturas.
И вот впервые наблюдал воочию, как стремительно вздымалась в бушующем напряженном пламени, озаряя округу трепещущими сполохами света, космическая ракета в темную, звездную высь.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
En esto, se cerró más la noche, y comenzaron a discurrir muchas luces por el bosque, bien así como discurren por el cielo las exhalaciones secas de la tierra, que parecen a nuestra vista estrellas que corren.
Тем временем стало совсем темно, и в лесу замелькали огоньки, подобно как в небе мелькают сухие испарения земли, которые нашему взору представляются падающими звездами.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Si yo mismo, como una cucaracha a medias aplastada, corro con la mitad de mis patas de un tablón a otro, me estrello en la vertiginosa altura de una pequeña astilla nacida del choque de un clavo del zapato de Presutti contra un nudo de la madera…
Если я – полураздавленный таракан и бегу на половине своих ножек с одной доски на другую, замираю на головокружительной высоте маленькой щепочки, отколовшейся под гвоздем башмака Пресутти, споткнувшегося о сучок…
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Entre la innumerable cantidad de estrellas sin centelleo, es la única que se distingue con sus rayos palpitantes, ahora rojos, luego verdes y después anaranjados.
Среди бесконечного количества немигающих звезд она одна трепещет лучами, то красными, то зелеными, то оранжевыми.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
El asunto del convento de las Benitas llegaba en inoportuno momento para él; y decía mucho en favor de su hombría de bien que, por una antigua deuda de honor y amistad, pusiera en peligro su actual buena estrella.
История с монастырем бенедиктинок произошла в самое неподходящее для поэта время, и тем больше ему чести, что, движимый чувством порядочности и давней дружбы, осмелился он рискнуть едва забрезжившей удачей.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Una estrella tan pequeña como la nuestra, no es fácil hallarla en la inmensidad del espacio.
Такую крохотную звездочку нелегко найти в просторах неба.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
La joven pareja tímida tomaría mucho sol, sacaría muchas fotos, se quedaría hasta tarde para contar las estrellas.
Робкая юная пара будет непрерывно принимать солнечные ванны, фотографироваться и допоздна задерживаться на палубе, чтобы считать звезды.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio

Добавить в мой словарь

estrellarse1/5
разби́ться; разлете́ться (на куски́; вдре́безги)Примеры

estrellarse en un coche, avión, — погибнуть в дорожной аварии, в авиакатастрофе; разбиться

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

estrella fría
холодная звезда

Формы слова

estrellar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo estrellonosotros estrellamos
estrellasvosotros estrelláis
él estrellaellos estrellan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo estrellarénosotros estrellaremos
estrellarásvosotros estrellaréis
él estrellaráellos estrellarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré estrelladonosotros habremos estrellado
tú habrás estrelladovosotros habréis estrellado
él habrá estrelladoellos habrán estrellado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo estrellabanosotros estrellábamos
estrellabasvosotros estrellabais
él estrellabaellos estrellaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he estrelladonosotros hemos estrellado
tú has estrelladovosotros habéis estrellado
él ha estrelladoellos han estrellado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había estrelladonosotros habíamos estrellado
tú habías estrelladovosotros habíais estrellado
él había estrelladoellos habían estrellado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube estrelladonosotros hubimos estrellado
tú hubiste estrelladovosotros hubisteis estrellado
él hubo estrelladoellos hubieron estrellado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo estrellénosotros estrellamos
estrellastevosotros estrellasteis
él estrellóellos estrellaron
Imperfecto Potencial Activo
yo estrellaríanosotros estrellaríamos
estrellaríasvosotros estrellaríais
él estrellaríaellos estrellarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría estrelladonosotros habríamos estrellado
tú habrías estrelladovosotros habríais estrellado
él habría estrelladoellos habrían estrellado
Presente Subjuntivo Activo
yo estrellenosotros estrellemos
estrellesvosotros estrelléis
él estrelleellos estrellen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo estrellarenosotros estrelláremos
estrellaresvosotros estrellareis
él estrellareellos estrellaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere estrelladonosotros hubiéremos estrellado
tú hubieres estrelladovosotros hubiereis estrellado
él hubiere estrelladoellos hubieren estrellado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo estrellara, estrellasenosotros estrelláramos, estrellásemos
estrellaras, estrellasesvosotros estrellarais, estrellaseis
él estrellara, estrellaseellos estrellaran, estrellasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya estrelladonosotros hayamos estrellado
tú hayas estrelladovosotros hayáis estrellado
él haya estrelladoellos hayan estrellado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) estrelladonosotros hubiéramos (hubiésemos) estrellado
tú hubieras (hubieses) estrelladovosotros hubierais (hubieseis) estrellado
él hubiera (hubiese) estrelladoellos hubieran (hubiesen) estrellado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy estrelladonosotros somos estrellados
tú eres estrelladovosotros sois estrellados
él es estrelladoellos son estrellados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré estrelladonosotros seremos estrellados
tú serás estrelladovosotros seréis estrellados
él será estrelladoellos serán estrellados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido estrelladonosotros habremos sido estrellados
tú habrás sido estrelladovosotros habréis sido estrellados
él habrá sido estrelladoellos habrán sido estrellados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era estrelladonosotros éramos estrellados
tú eras estrelladovosotros erais estrellados
él era estrelladoellos eran estrellados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido estrelladonosotros hemos sido estrellados
tú has sido estrelladovosotros habéis sido estrellados
él ha sido estrelladoellos han sido estrellados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido estrelladonosotros habíamos sido estrellados
tú habías sido estrelladovosotros habíais sido estrellados
él había sido estrelladoellos habían sido estrellados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido estrelladonosotros hubimos sido estrellados
tú hubiste sido estrelladovosotros hubisteis sido estrellados
él hubo sido estrelladoellos hubieron sido estrellados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui estrelladonosotros fuimos estrellados
tú fuiste estrelladovosotros fuisteis estrellados
él fue estrelladoellos fueron estrellados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería estrelladonosotros seríamos estrellados
tú serías estrelladovosotros seríais estrellados
él sería estrelladoellos serían estrellados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido estrelladonosotros habríamos sido estrellados
tú habrías sido estrelladovosotros habríais sido estrellados
él habría sido estrelladoellos habrían sido estrellados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea estrelladonosotros seamos estrellados
tú seas estrelladovosotros seáis estrellados
él sea estrelladoellos sean estrellados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere estrelladonosotros fuéremos estrellados
tú fueres estrelladovosotros fuereis estrellados
él fuere estrelladoellos fueren estrellados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido estrelladonosotros hubiéremos sido estrellados
tú hubieres sido estrelladovosotros hubiereis sido estrellados
él hubiere sido estrelladoellos hubieren sido estrellados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) estrelladonosotros fuéramos (fuésemos) estrellados
tú fueras (fueses) estrelladovosotros fuerais (fueseis) estrellados
él fuera (fuese) estrelladoellos fueran (fuesen) estrellados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido estrelladonosotros hayamos sido estrellados
tú hayas sido estrelladovosotros hayáis sido estrellados
él haya sido estrelladoellos hayan sido estrellados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido estrelladonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido estrellados
tú hubieras (hubieses) sido estrelladovosotros hubierais (hubieseis) sido estrellados
él hubiera (hubiese) sido estrelladoellos hubieran (hubiesen) sido estrellados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularestrellano estrelles
3 Persona Singularestrelleno estrelle
1 Persona Pluralestrellemosno estrellemos
2 Persona Pluralestrelladno estrelléis
3 Persona Pluralestrellenno estrellen
estrellando
estrellado