about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Словарь современного употребления
  • dicts.modernusage_es_ru.description

esperarse

разг = esperar 1.

Примеры из текстов

Lo malo es que hay que vender; y vuelvo a preguntarle lo mismo de antes: ¿a quién venderá usted? ¿Cómo espera mantener unas ventas tan colosales?
Вся суть в том, чтобы продавать, но я опять‑таки вас спрашиваю: кому вы будете продавать? Каким образом рассчитываете вы поддерживать такую колоссальную торговлю?
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Baltasar esperaba a su hermano en el muelle.
Бальтазар ожидал брата на молу.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Dimov los esperaba con la bata y los guantes de goma puestos.
Димов ждал их в хирургическом халате и перчатках.
Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье Золушки
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
Andrei, tenso en espera de lo que pudiera ser, miró en la dirección que señalaba el soldado, pero no vio nada.
Андрей, заранее напрягаясь, готовый ко всему, поглядел куда он тычет, но ничего там не увидел.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
— ¡Te espero aquí!
– Я тебя здесь ждать буду!
Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье Золушки
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
– Por mías las marco desde aquí -dijo Sancho-; y nadie las toque, que yo las pagaré mejor que otro, porque para mí ninguna otra cosa pudiera esperar de más gusto, y no se me daría nada que fuesen manos, como fuesen uñas.
- Я беру их себе, - объявил Санчо, - и пусть никто к ним не притрагивается; заплачу я за них лучше всякого другого, потому это самое любимое мое блюдо, а будут ли то копыта или ножки - это мне безразлично.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
—Te esperábamos —dijo el principal de los asistentes.
– Тебя мы ждем, – промолвил самый главный.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Mientras esperaba, y como siempre llevaba golosinas en los bolsillos, sacó unas onzas de chocolate y se puso a comérselas con pan.
В ожидании она вынула несколько шоколадных конфет – ее карманы всегда были полны лакомств – и принялась грызть их с хлебом.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Bien poco me esperaba esta recompensa.
– И я никак не ожидал, что вы так отблагодарите меня.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Era el fin de la carne, un cuerpo de novia consumido de espera, vuelto a la infancia escuálida de los primeros años.
Действительно, этому телу приходил конец, – телу невесты, истощенному ожиданием, и хрупкому, как у младенца.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Me agarraba a un clavo ardiendo, explicando que aún no había asimilado la filosofía marxista y que había que esperar a que lograse asimilarla.
Я цеплялся за соломинку, говорил, что мне не удалось овладеть марксизмом, что надо подождать, пока я им овладею.
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Devolvió la jarra vacía a Vicuña y se quedó a la espera, mirándolo con sus ojos claros e inmóviles, de pupilas muy dilatadas a la escasa luz de la lamparilla de aceite que ardía sobre la mesa.
Вернул Вигоню пустой кувшин и выжидательно уставился на него зеленоватыми неподвижными глазами – от тусклого света масляной плошки, горевшей на столе, зрачки их были расширены.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Se congregaron alrededor del remolque esperando la partida.
Толпились возле прицепа, ждали выезда.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Faulques no le preguntó qué esperaba.
Фольк не стал уточнять, что именно ожидала она увидеть.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Una noche, los dos hermanos de Manecha esperaron a su abuelo en el recodo del Claviliño, armados uno con un machete y el otro con una tranca de hierro, se conoce que para matarlo, pero su abuelo les echó el caballo encima y los derribó.
Однажды вечером братья Манечи поджидали вашего деда у излучины Клавилиньо, у одного мачете, у другого – железяка, но ваш дед направил на них коня и опрокинул.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе

Добавить в мой словарь

esperarse
разг = esperar 1.Примеры

¡espérate! — подожди (немного)!

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

a la espera de
в ожидании
a la espera de
пока
Hoy se espera
Сегодня ожидается

Формы слова

esperar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo esperonosotros esperamos
esperasvosotros esperáis
él esperaellos esperan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo esperarénosotros esperaremos
esperarásvosotros esperaréis
él esperaráellos esperarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré esperadonosotros habremos esperado
tú habrás esperadovosotros habréis esperado
él habrá esperadoellos habrán esperado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo esperabanosotros esperábamos
esperabasvosotros esperabais
él esperabaellos esperaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he esperadonosotros hemos esperado
tú has esperadovosotros habéis esperado
él ha esperadoellos han esperado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había esperadonosotros habíamos esperado
tú habías esperadovosotros habíais esperado
él había esperadoellos habían esperado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube esperadonosotros hubimos esperado
tú hubiste esperadovosotros hubisteis esperado
él hubo esperadoellos hubieron esperado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo esperénosotros esperamos
esperastevosotros esperasteis
él esperóellos esperaron
Imperfecto Potencial Activo
yo esperaríanosotros esperaríamos
esperaríasvosotros esperaríais
él esperaríaellos esperarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría esperadonosotros habríamos esperado
tú habrías esperadovosotros habríais esperado
él habría esperadoellos habrían esperado
Presente Subjuntivo Activo
yo esperenosotros esperemos
esperesvosotros esperéis
él espereellos esperen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo esperarenosotros esperáremos
esperaresvosotros esperareis
él esperareellos esperaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere esperadonosotros hubiéremos esperado
tú hubieres esperadovosotros hubiereis esperado
él hubiere esperadoellos hubieren esperado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo esperara, esperasenosotros esperáramos, esperásemos
esperaras, esperasesvosotros esperarais, esperaseis
él esperara, esperaseellos esperaran, esperasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya esperadonosotros hayamos esperado
tú hayas esperadovosotros hayáis esperado
él haya esperadoellos hayan esperado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) esperadonosotros hubiéramos (hubiésemos) esperado
tú hubieras (hubieses) esperadovosotros hubierais (hubieseis) esperado
él hubiera (hubiese) esperadoellos hubieran (hubiesen) esperado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy esperadonosotros somos esperados
tú eres esperadovosotros sois esperados
él es esperadoellos son esperados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré esperadonosotros seremos esperados
tú serás esperadovosotros seréis esperados
él será esperadoellos serán esperados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido esperadonosotros habremos sido esperados
tú habrás sido esperadovosotros habréis sido esperados
él habrá sido esperadoellos habrán sido esperados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era esperadonosotros éramos esperados
tú eras esperadovosotros erais esperados
él era esperadoellos eran esperados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido esperadonosotros hemos sido esperados
tú has sido esperadovosotros habéis sido esperados
él ha sido esperadoellos han sido esperados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido esperadonosotros habíamos sido esperados
tú habías sido esperadovosotros habíais sido esperados
él había sido esperadoellos habían sido esperados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido esperadonosotros hubimos sido esperados
tú hubiste sido esperadovosotros hubisteis sido esperados
él hubo sido esperadoellos hubieron sido esperados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui esperadonosotros fuimos esperados
tú fuiste esperadovosotros fuisteis esperados
él fue esperadoellos fueron esperados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería esperadonosotros seríamos esperados
tú serías esperadovosotros seríais esperados
él sería esperadoellos serían esperados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido esperadonosotros habríamos sido esperados
tú habrías sido esperadovosotros habríais sido esperados
él habría sido esperadoellos habrían sido esperados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea esperadonosotros seamos esperados
tú seas esperadovosotros seáis esperados
él sea esperadoellos sean esperados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere esperadonosotros fuéremos esperados
tú fueres esperadovosotros fuereis esperados
él fuere esperadoellos fueren esperados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido esperadonosotros hubiéremos sido esperados
tú hubieres sido esperadovosotros hubiereis sido esperados
él hubiere sido esperadoellos hubieren sido esperados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) esperadonosotros fuéramos (fuésemos) esperados
tú fueras (fueses) esperadovosotros fuerais (fueseis) esperados
él fuera (fuese) esperadoellos fueran (fuesen) esperados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido esperadonosotros hayamos sido esperados
tú hayas sido esperadovosotros hayáis sido esperados
él haya sido esperadoellos hayan sido esperados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido esperadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido esperados
tú hubieras (hubieses) sido esperadovosotros hubierais (hubieseis) sido esperados
él hubiera (hubiese) sido esperadoellos hubieran (hubiesen) sido esperados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularesperano esperes
3 Persona Singularespereno espere
1 Persona Pluralesperemosno esperemos
2 Persona Pluralesperadno esperéis
3 Persona Pluralesperenno esperen
esperando
esperado