about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Словарь современного употребления
  • dicts.modernusage_es_ru.description

entregar

vt

  1. algo a uno часто офиц передать /в т ч собственность/, отдать, вручить что кому

  2. A (a B) выдать /напр, преступника/ (кому)

  3. algo (a uno) сдать /позиции/ (кому)

  4. algo (a uno) поставить, доставить /товар/ (кому)

  5. тех заглубить, вделать что (в стену, пол и т п)

  6. a uno a algo перен отдать кого во власть, на произвол чего, оставить, бросить кого + обст

Universal (Es-Ru)

entregar

vt

  1. передавать; вручать; сдавать

  2. делать поставки; поставлять

  3. выдавать (преступника и т.п.)

  4. воен сдавать позиции

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

¿Será posible que una cosa tan sencilla como entregar un papel a otra persona esté fuera de mi alcance?, se iba diciendo mientras caminaba.
«Виданное ли дело! Я – и вдруг оказался не способен всунуть человеку какую-то паршивую бумажку? – спрашивал он себя с досадой по дороге домой.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
-¿Es verdad que van ustedes a entregar la calle totalmente acabada, con alcantarillado, aceras y farolas de gas? -repetía, procurando adoptar un tono ingenuo-.
– Значит, это верно, – повторял он, прикидываясь простаком, – что вы сдадите правительству уже совершенно готовую улицу со сточными канавами, тротуарами и газовыми фонарями?
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– Pues no hay más que hacer -dijo el cura-, sino entregarlos al brazo seglar del ama; y no se me pregunte el porqué, que sería nunca acabar.
- Предадим их, не колеблясь, в руки светской власти, сиречь ключницы, сказал священник. - Резонов на то не спрашивайте, иначе мы никогда не кончим.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
"Hace años que amo a un hombre y él a mí también", decía la carta. "Él es de origen humilde", añadía, "pero le he entregado en secreto mi corazón y otra cosa que no puedo decirle a usted".
Далее Маргарита писала: Уже много лет я люблю одного мужчину, а он любит меня. Мой избранник низкого происхождения, но я втайне ото всех отдала ему свое сердце и кое-что еще, о чем я не могу Вам сказать.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Pálido y retorciéndose las manos en el mejor estilo ancilar, el maitre había entregado las llaves sin oponer resistencia.
Бледный, театрально ломая руки, метрдотель отдал ключи без всякого сопротивления.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
El palacio estaba desierto, entregado a la noche sin luna.
Дворец был пуст, был предан во власть безлунной ночи.
Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земное
Царство земное
Карпентьер, Алехо
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004
Dejó al Pelusa entregado a sus reflexiones y subió la escalerilla.
Он оставил Пушка погруженным в размышления и поднялся по трапу.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
– Lo tengo -había dejado la pipa a un lado, sacando de su jubón un pequeño paquete que entregó al capitán-.
– Вот. – Гуадальмедина отложил трубку и, достав из кармана маленький сверток, протянул его Алатристе.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Creo que van a entregarles un folleto o un boletín.
– Кажется, вам вручат справочники и проспекты.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
-Acompañe a la señorita-dijo la encargada, entregándole el paletó.
– Пойдите с барышней, – сказала г‑жа Орели, вручая ей пальто.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
La señora Desforges abrió la puerta, dejando ambas hojas abiertas, y entregó el abanico a una de las cuatro señoras que estaban en el centro de la estancia.
Анриетта толкнула дверь, обе створки которой распахнулись настежь, и передала веер одной из четырех дам, сидевших посреди комнаты.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
— Tenga la bondad de ordenar que les entreguen equipamiento de segunda reserva.
- Извольте распорядиться, чтобы им выдали обмундирование второго срока.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Y éste se encontraba ausente, entregado a bélicos quehaceres en la lejana isla de Chiloé...
А последний был в отсутствии, занятый военными делами на далеком острове Чилоэ...
Carpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraКарпентьер, Алехо / Арфа и тень
Арфа и тень
Карпентьер, Алехо
El Arpa Y La Sombra
Carpentier, Alejo
© siglo xxi editores, s.a. de c.v.
Ya en la casa entregó a la criada su tarjeta de visita. Mientras aguardaba en el zaguán pensó que estaba cometiendo una tontería.
Войдя в прихожую, Онофре вручил служанке свою визитную карточку и, ожидая, все спрашивал себя, зачем он совершает эту глупость.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
De una cuchillada cercenó uno de sus dedos meñiques, entregándolo a la reina, que lo guardó el escote, sintiendo cómo descendía hacia su vientre, con fría retorcedura de gusano.
Отсек ножом мизинец на руке, вручил королеве, которая сунула его за вырез платья и вздрогнула, почувствовав, как что-то холодное, извиваясь червяком, скользнуло к ее животу.
Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земное
Царство земное
Карпентьер, Алехо
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004

Добавить в мой словарь

entregar1/16
переда́ть; отда́ть; вручи́ть что кому

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Entregar un aval
внести залог
Cobrar contra entrega
Получать оплату при поставке
Plazo de entrega
срок поставки

Формы слова

entregar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo entregonosotros entregamos
entregasvosotros entregáis
él entregaellos entregan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo entregarénosotros entregaremos
entregarásvosotros entregaréis
él entregaráellos entregarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré entregadonosotros habremos entregado
tú habrás entregadovosotros habréis entregado
él habrá entregadoellos habrán entregado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo entregabanosotros entregábamos
entregabasvosotros entregabais
él entregabaellos entregaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he entregadonosotros hemos entregado
tú has entregadovosotros habéis entregado
él ha entregadoellos han entregado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había entregadonosotros habíamos entregado
tú habías entregadovosotros habíais entregado
él había entregadoellos habían entregado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube entregadonosotros hubimos entregado
tú hubiste entregadovosotros hubisteis entregado
él hubo entregadoellos hubieron entregado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo entreguénosotros entregamos
entregastevosotros entregasteis
él entregóellos entregaron
Imperfecto Potencial Activo
yo entregaríanosotros entregaríamos
entregaríasvosotros entregaríais
él entregaríaellos entregarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría entregadonosotros habríamos entregado
tú habrías entregadovosotros habríais entregado
él habría entregadoellos habrían entregado
Presente Subjuntivo Activo
yo entreguenosotros entreguemos
entreguesvosotros entreguéis
él entregueellos entreguen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo entregarenosotros entregáremos
entregaresvosotros entregareis
él entregareellos entregaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere entregadonosotros hubiéremos entregado
tú hubieres entregadovosotros hubiereis entregado
él hubiere entregadoellos hubieren entregado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo entregara, entregasenosotros entregáramos, entregásemos
entregaras, entregasesvosotros entregarais, entregaseis
él entregara, entregaseellos entregaran, entregasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya entregadonosotros hayamos entregado
tú hayas entregadovosotros hayáis entregado
él haya entregadoellos hayan entregado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) entregadonosotros hubiéramos (hubiésemos) entregado
tú hubieras (hubieses) entregadovosotros hubierais (hubieseis) entregado
él hubiera (hubiese) entregadoellos hubieran (hubiesen) entregado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy entregadonosotros somos entregados
tú eres entregadovosotros sois entregados
él es entregadoellos son entregados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré entregadonosotros seremos entregados
tú serás entregadovosotros seréis entregados
él será entregadoellos serán entregados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido entregadonosotros habremos sido entregados
tú habrás sido entregadovosotros habréis sido entregados
él habrá sido entregadoellos habrán sido entregados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era entregadonosotros éramos entregados
tú eras entregadovosotros erais entregados
él era entregadoellos eran entregados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido entregadonosotros hemos sido entregados
tú has sido entregadovosotros habéis sido entregados
él ha sido entregadoellos han sido entregados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido entregadonosotros habíamos sido entregados
tú habías sido entregadovosotros habíais sido entregados
él había sido entregadoellos habían sido entregados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido entregadonosotros hubimos sido entregados
tú hubiste sido entregadovosotros hubisteis sido entregados
él hubo sido entregadoellos hubieron sido entregados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui entregadonosotros fuimos entregados
tú fuiste entregadovosotros fuisteis entregados
él fue entregadoellos fueron entregados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería entregadonosotros seríamos entregados
tú serías entregadovosotros seríais entregados
él sería entregadoellos serían entregados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido entregadonosotros habríamos sido entregados
tú habrías sido entregadovosotros habríais sido entregados
él habría sido entregadoellos habrían sido entregados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea entregadonosotros seamos entregados
tú seas entregadovosotros seáis entregados
él sea entregadoellos sean entregados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere entregadonosotros fuéremos entregados
tú fueres entregadovosotros fuereis entregados
él fuere entregadoellos fueren entregados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido entregadonosotros hubiéremos sido entregados
tú hubieres sido entregadovosotros hubiereis sido entregados
él hubiere sido entregadoellos hubieren sido entregados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) entregadonosotros fuéramos (fuésemos) entregados
tú fueras (fueses) entregadovosotros fuerais (fueseis) entregados
él fuera (fuese) entregadoellos fueran (fuesen) entregados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido entregadonosotros hayamos sido entregados
tú hayas sido entregadovosotros hayáis sido entregados
él haya sido entregadoellos hayan sido entregados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido entregadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido entregados
tú hubieras (hubieses) sido entregadovosotros hubierais (hubieseis) sido entregados
él hubiera (hubiese) sido entregadoellos hubieran (hubiesen) sido entregados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularentregano entregues
3 Persona Singularentregueno entregue
1 Persona Pluralentreguemosno entreguemos
2 Persona Pluralentregadno entreguéis
3 Persona Pluralentreguenno entreguen
entregando
entregado