без примеровНайдено в 4 словарях
Словарь современного употребления- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
cuenta
f
счёт, подсчёт, расчёт (действие)
счёт, расчёт, отчёт (документ); баланс; сумма; таблица
счёт (документ с записью долга)
tb cuenta bancaria (банковский) счёт, вклад, депозит
чей-л счёт, расходы
учёт, понимание, сознание чего
чьё-л дело; обязанность
pl счета; (финансовая) отчётность
tb pl отчёт (о сделанном)
gen pl планы; расчёты
gen pl счёты; долги; (взаимные) претензии, обиды
f
бусина
зерно (чёток)
Примеры из текстов
Estuvo a punto de guardarse la cuchara en la caña de la bota, pero se dio cuenta y la dejó sobre la mesa —.Он сунул было ложку за голенище, но спохватился и положил ее на стол.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Las evaluaciones de los riesgos deben basarse en hipótesis de exposición realistas, tomando en cuenta las distintas situaciones definidas por la política de evaluación de riesgos.Оценка риска должна основываться на реалистичных сценариях экспозиции с учетом различных ситуаций, которые определяются политикой оценки риска.© FAO, 2011ftp://ftp.fao.org/ 10/1/2011
Además, no es gran cosa lo que le pido a usted: un ataúd largo costará unos tres rublos más que un ataúd corto. Ya he sacado la cuenta.Да и дело‑то в пустяках: длинный гроб будет стоить на три рубля дороже короткого – я уже составила расчетик.Andreiev, Leonid / Los espectrosАндреев, Леонид / ПризракиПризракиАндреев, ЛеонидLos espectrosAndreiev, Leonid© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.
Al pensar así no se daba cuenta de que esta misma cobardía era lo primero que le había hecho perder su amor.Бедной Маргарите было невдомек, что из-за своей трусости она уже давно потеряла любовь мужа.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
— Andrei se dio cuenta de lo que estaba diciendo y calló un momento —.- Андрей остановился, спохватившись.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
No interesa quién sea yo, aunque le resultará fácil darse cuenta.Кто я - не столь важно, хотя вам будет нетрудно догадаться.Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губкиКрашеные губкиПуиг, МануэльBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969
Bien es verdad que, en lo que tocare a defender mi persona, no tendré mucha cuenta con esas leyes, pues las divinas y humanas permiten que cada uno se defienda de quien quisiere agraviarle.Вот если кто-нибудь затронет мою особу, тут уж я, по правде сказать, на рыцарские законы не погляжу: ведь и божеские и человеческие законы никому не воспрещают обороняться.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Pero quizá no se daba cuenta de que López era I feliz y que soñaba con elefantes rosados, con enormes globos de vidrio llenos de agua coloreada.Но возможно, Рауль и не догадывался, что Лопес был счастлив и грезил о розовых слонах, об огромных стеклянных шарах, наполненных подцвеченной водой.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Donde se cuenta la industria que Sancho tuvo para encantar a la señora Dulcinea, y de otros sucesos tan ridículos como verdaderosв коей рассказывается о том, как ловко удалось Санчо околдовать Дульсинею, а равно и о других событиях, столь же смешных, сколь и подлинныхCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Vos te das cuenta, justo cuando los estábamo divirtiendo más.– Надо же, только начали как следует веселиться.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Comprende usted, la historia humana es la triste resultante de que cada uno mire por su cuenta.Поймите же, человеческая история – это печальное следствие того, что каждый индивид смотрит в одиночку.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
No faltó nada para que se pusiera a silbar, se dio cuenta a tiempo.Еще немного, и он бы присвистнул от удовольствия, но вовремя спохватился.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Imagínese, aunque sea, a su Estado Mayor general ruso en la Tierra: ¿cuenta acaso con planes operativos en caso de una invasión, digamos, procedente de Marte?Представьте себе хотя бы ваш русский генштаб на Земле. Существуют у него оперативные планы на случай вторжения, скажем, с Марса?Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Tiurin, con la clásica distracción de los científicos, no se dio cuenta que había perdido a su acompañante y seguía despacio adelante divagando:Тюрин, с классической рассеянностью ученого, даже не заметил, что потерял своего спутника, и медленно пошел дальше, разглагольствуя:Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦЗвезда КЭЦБеляев, АлександрLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Bienvenido era muy hombre, no muy alto pero sí muy hombre, a mí que me quiten lo bailado, eso que dicen por ahí son habladurías, la gente es muy envidiosa y murmura más de la cuenta.Бьенвенуто был настоящий мужчина, не очень рослый, но очень мужчина, танцевать с ним не буду, но то, что говорят здесь, – болтовня, люди завистливы и сплетен не сосчитать…Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
Добавить в мой словарь
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
страница (в социальной сети), учетная запись, аккаунт
Перевод добавил Sergey Kudinov
Словосочетания
apertura de cuenta
открытие счета
cuenta de préstamo
кредитный счет
no tener en cuenta
не принимать во внимание
tener en cuenta
иметь в виду
cuenta bancaria
банковский счёт
IBAN (Codigo internacional de cuenta bancaria)
интернациональный код банковского счета
Anticipos de cobros de la cuenta bancaria
авансовая выплата средств с банковского счёта
Mandato de pago contra la cuenta
поручение об оплате за счёт средств клиента
Adeudar el cheque en la cuenta de
списывать сумму чека со счёта
Cargar a la cuenta
списывать со счёта
Con carga a la cuenta
с зачислением на счёт
cuenta bancaria
банковский счет
cuenta corriente
текущий счет
cuenta de costas
ведомость судебных издержек
a cuenta de
за счет чего-либо (кого-либо)
Формы слова
contar
Verbo
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo cuento | nosotros contamos |
tú cuentas | vosotros contáis |
él cuenta | ellos cuentan |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo contaré | nosotros contaremos |
tú contarás | vosotros contaréis |
él contará | ellos contarán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré contado | nosotros habremos contado |
tú habrás contado | vosotros habréis contado |
él habrá contado | ellos habrán contado |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo contaba | nosotros contábamos |
tú contabas | vosotros contabais |
él contaba | ellos contaban |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he contado | nosotros hemos contado |
tú has contado | vosotros habéis contado |
él ha contado | ellos han contado |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había contado | nosotros habíamos contado |
tú habías contado | vosotros habíais contado |
él había contado | ellos habían contado |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube contado | nosotros hubimos contado |
tú hubiste contado | vosotros hubisteis contado |
él hubo contado | ellos hubieron contado |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo conté | nosotros contamos |
tú contaste | vosotros contasteis |
él contó | ellos contaron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo contaría | nosotros contaríamos |
tú contarías | vosotros contaríais |
él contaría | ellos contarían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría contado | nosotros habríamos contado |
tú habrías contado | vosotros habríais contado |
él habría contado | ellos habrían contado |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo cuente | nosotros contemos |
tú cuentes | vosotros contéis |
él cuente | ellos cuenten |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo contare | nosotros contáremos |
tú contares | vosotros contareis |
él contare | ellos contaren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere contado | nosotros hubiéremos contado |
tú hubieres contado | vosotros hubiereis contado |
él hubiere contado | ellos hubieren contado |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo contara, contase | nosotros contáramos, contásemos |
tú contaras, contases | vosotros contarais, contaseis |
él contara, contase | ellos contaran, contasen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya contado | nosotros hayamos contado |
tú hayas contado | vosotros hayáis contado |
él haya contado | ellos hayan contado |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) contado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) contado |
tú hubieras (hubieses) contado | vosotros hubierais (hubieseis) contado |
él hubiera (hubiese) contado | ellos hubieran (hubiesen) contado |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy contado | nosotros somos contados |
tú eres contado | vosotros sois contados |
él es contado | ellos son contados |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré contado | nosotros seremos contados |
tú serás contado | vosotros seréis contados |
él será contado | ellos serán contados |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido contado | nosotros habremos sido contados |
tú habrás sido contado | vosotros habréis sido contados |
él habrá sido contado | ellos habrán sido contados |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era contado | nosotros éramos contados |
tú eras contado | vosotros erais contados |
él era contado | ellos eran contados |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido contado | nosotros hemos sido contados |
tú has sido contado | vosotros habéis sido contados |
él ha sido contado | ellos han sido contados |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido contado | nosotros habíamos sido contados |
tú habías sido contado | vosotros habíais sido contados |
él había sido contado | ellos habían sido contados |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido contado | nosotros hubimos sido contados |
tú hubiste sido contado | vosotros hubisteis sido contados |
él hubo sido contado | ellos hubieron sido contados |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui contado | nosotros fuimos contados |
tú fuiste contado | vosotros fuisteis contados |
él fue contado | ellos fueron contados |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería contado | nosotros seríamos contados |
tú serías contado | vosotros seríais contados |
él sería contado | ellos serían contados |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido contado | nosotros habríamos sido contados |
tú habrías sido contado | vosotros habríais sido contados |
él habría sido contado | ellos habrían sido contados |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea contado | nosotros seamos contados |
tú seas contado | vosotros seáis contados |
él sea contado | ellos sean contados |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere contado | nosotros fuéremos contados |
tú fueres contado | vosotros fuereis contados |
él fuere contado | ellos fueren contados |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido contado | nosotros hubiéremos sido contados |
tú hubieres sido contado | vosotros hubiereis sido contados |
él hubiere sido contado | ellos hubieren sido contados |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) contado | nosotros fuéramos (fuésemos) contados |
tú fueras (fueses) contado | vosotros fuerais (fueseis) contados |
él fuera (fuese) contado | ellos fueran (fuesen) contados |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido contado | nosotros hayamos sido contados |
tú hayas sido contado | vosotros hayáis sido contados |
él haya sido contado | ellos hayan sido contados |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido contado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido contados |
tú hubieras (hubieses) sido contado | vosotros hubierais (hubieseis) sido contados |
él hubiera (hubiese) sido contado | ellos hubieran (hubiesen) sido contados |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | cuenta | no cuentes |
3 Persona Singular | cuente | no cuente |
1 Persona Plural | contemos | no contemos |
2 Persona Plural | contad | no contéis |
3 Persona Plural | cuenten | no cuenten |
contando |
contado |
cuenta
Sustantivo, Femenino
Singular | cuenta |
Plural | cuentas |