без примеровНайдено в 3 словарях
Словарь современного употребления- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
coser
v absol шить (что)
vt
сшить /одежду/
algo a algo пришить что к чему; сшить что с чем
сшить, подшить, скрепить /бумаги/
перен нанести множество ран кому; превратить в решето кого разг
Примеры из текстов
Antes de acostarse, Denise quiso terminar de coser el zapato y aclarar la ropa que tenía en remojo.Прежде чем лечь, Дениза хотела покончить с починкой башмака и постирать.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Se aventuraba hasta la plaza de Le Palais-Royal para tomar el aire, regresaba en seguida y se encerraba en su cuarto, a coser o a lavar.Отважившись иной раз пройтись до Пале‑Рояля, чтобы подышать свежим воздухом, она быстро возвращалась, запиралась в своей каморке и бралась за шитье или стирку.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Charlaba del otoño en Crimea, aunque él no había estado nunca allí; de la caza, que jamás practicó, y de otras muchas cosas incoherentes, pero divertidas y no desprovistas de interés.И болтал что‑то об осени в Крыму, где он никогда не был, об охоте с гончими собаками, которых он никогда не видал, и о многом другом, бессвязном, но веселом и интересном.Andreiev, Leonid / Los espectrosАндреев, Леонид / ПризракиПризракиАндреев, ЛеонидLos espectrosAndreiev, Leonid© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.
Por un instante, tuvo la visión de un hermoso castillo de naipes que se desbarataba. Tenía una lucidez total sobre lo que debía hacer. Basta, se acabó, hablemos de otra cosa.Перед глазами у него мелькнул вдруг разваливающийся карточный домик, и все, что необходимо было сделать, словно высветилось: так, довольно об этом, поговорим еще о чем-нибудь.Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, МариоElogio De La MadrastraVargas Llosa, Mario
Don Fernando Cazuela no se inmutó, se quedó tan fresco como si tal cosa.Дон Фернандо Касуэла ни чуточки не встревожился, слушает как ни в чем не бывало.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
¡Qué has de saber tú de esas cosas!Откуда тебе знать дела эти!Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Habría que despertar a Atilio, prepararse a salir. «Había yi tantas cosas detrás de Jorge», había dicho Raúl.Пора было будить Атилио, готовиться в путь. «Есть еще причины и помимо Хорхе», – сказал Рауль.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Decía estas cosas con una gravedad impropia de su temperamento.Он говорил с серьезностью, не свойственной его взрывному темпераменту.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
No entendían los cabreros aquella jerigonza de escuderos y de caballeros andantes, y no hacían otra cosa que comer y callar, y mirar a sus huéspedes, que, con mucho donaire y gana, embaulaban tasajo como el puño.Козопасы не имели понятия о том, что такое оруженосцы и странствующие рыцари, - все это было для них тарабарщиной, - они молча ели и поглядывали на гостей, с превеликой охотой и смаком засовывавших в рот куски козлятины величиною с кулак.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
No ves otra cosa que no sea la forma.Ничего, кроме формы, ты не видишь.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Sólo hay una cosa que no me gusta.- Одно мне не нравится.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Te pasas todo el dia en la calle y después, cuando vienes, no me cuentas nada. A mí, ¡con lo que me gusta saber de tus cosas!Целые дни проводишь где-то на улице, а потом приходишь и мне ничего не рассказываешь, мне, которой так приятно знать о твоих делах!Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Anda, déjate ahora de esas cosas y duérmete.Брось ты думать об этих вещах, лучше спи.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Kazangap le escuchó atentamente, y esto fue lo que le respondió: —Ten cuidado, es cosa tuya.Казангап внимательно выслушал и вот что сказал ему: – Смотри, дело твое.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Sabía que las burguesas miradas con el dinero solían hacer cosas semejantes. Alguna razón tendría la señora para devolverlos; si es que no le agradaban los dibujos o los colores, podía enseñarle otros, disponían de un surtido muy completo.У покупательницы должно быть какое‑то основание для их возврата; если ей не нравится рисунок или расцветка, он покажет что‑нибудь другое, – ассортимент у них обширный.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
cosa en sí
вещь в себе
Формы слова
coser
Verbo
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo coso | nosotros cosemos |
tú coses | vosotros coséis |
él cose | ellos cosen |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo coseré | nosotros coseremos |
tú coserás | vosotros coseréis |
él coserá | ellos coserán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré cosido | nosotros habremos cosido |
tú habrás cosido | vosotros habréis cosido |
él habrá cosido | ellos habrán cosido |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo cosía | nosotros cosíamos |
tú cosías | vosotros cosíais |
él cosía | ellos cosían |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he cosido | nosotros hemos cosido |
tú has cosido | vosotros habéis cosido |
él ha cosido | ellos han cosido |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había cosido | nosotros habíamos cosido |
tú habías cosido | vosotros habíais cosido |
él había cosido | ellos habían cosido |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube cosido | nosotros hubimos cosido |
tú hubiste cosido | vosotros hubisteis cosido |
él hubo cosido | ellos hubieron cosido |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo cosí | nosotros cosimos |
tú cosiste | vosotros cosisteis |
él cosió | ellos cosieron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo cosería | nosotros coseríamos |
tú coserías | vosotros coseríais |
él cosería | ellos coserían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría cosido | nosotros habríamos cosido |
tú habrías cosido | vosotros habríais cosido |
él habría cosido | ellos habrían cosido |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo cosa | nosotros cosamos |
tú cosas | vosotros cosáis |
él cosa | ellos cosan |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo cosiere | nosotros cosiéremos |
tú cosieres | vosotros cosiereis |
él cosiere | ellos cosieren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere cosido | nosotros hubiéremos cosido |
tú hubieres cosido | vosotros hubiereis cosido |
él hubiere cosido | ellos hubieren cosido |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo cosiera, cosiese | nosotros cosiéramos, cosiésemos |
tú cosieras, cosieses | vosotros cosierais, cosieseis |
él cosiera, cosiese | ellos cosieran, cosiesen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya cosido | nosotros hayamos cosido |
tú hayas cosido | vosotros hayáis cosido |
él haya cosido | ellos hayan cosido |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) cosido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) cosido |
tú hubieras (hubieses) cosido | vosotros hubierais (hubieseis) cosido |
él hubiera (hubiese) cosido | ellos hubieran (hubiesen) cosido |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy cosido | nosotros somos cosidos |
tú eres cosido | vosotros sois cosidos |
él es cosido | ellos son cosidos |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré cosido | nosotros seremos cosidos |
tú serás cosido | vosotros seréis cosidos |
él será cosido | ellos serán cosidos |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido cosido | nosotros habremos sido cosidos |
tú habrás sido cosido | vosotros habréis sido cosidos |
él habrá sido cosido | ellos habrán sido cosidos |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era cosido | nosotros éramos cosidos |
tú eras cosido | vosotros erais cosidos |
él era cosido | ellos eran cosidos |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido cosido | nosotros hemos sido cosidos |
tú has sido cosido | vosotros habéis sido cosidos |
él ha sido cosido | ellos han sido cosidos |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido cosido | nosotros habíamos sido cosidos |
tú habías sido cosido | vosotros habíais sido cosidos |
él había sido cosido | ellos habían sido cosidos |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido cosido | nosotros hubimos sido cosidos |
tú hubiste sido cosido | vosotros hubisteis sido cosidos |
él hubo sido cosido | ellos hubieron sido cosidos |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui cosido | nosotros fuimos cosidos |
tú fuiste cosido | vosotros fuisteis cosidos |
él fue cosido | ellos fueron cosidos |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería cosido | nosotros seríamos cosidos |
tú serías cosido | vosotros seríais cosidos |
él sería cosido | ellos serían cosidos |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido cosido | nosotros habríamos sido cosidos |
tú habrías sido cosido | vosotros habríais sido cosidos |
él habría sido cosido | ellos habrían sido cosidos |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea cosido | nosotros seamos cosidos |
tú seas cosido | vosotros seáis cosidos |
él sea cosido | ellos sean cosidos |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere cosido | nosotros fuéremos cosidos |
tú fueres cosido | vosotros fuereis cosidos |
él fuere cosido | ellos fueren cosidos |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido cosido | nosotros hubiéremos sido cosidos |
tú hubieres sido cosido | vosotros hubiereis sido cosidos |
él hubiere sido cosido | ellos hubieren sido cosidos |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) cosido | nosotros fuéramos (fuésemos) cosidos |
tú fueras (fueses) cosido | vosotros fuerais (fueseis) cosidos |
él fuera (fuese) cosido | ellos fueran (fuesen) cosidos |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido cosido | nosotros hayamos sido cosidos |
tú hayas sido cosido | vosotros hayáis sido cosidos |
él haya sido cosido | ellos hayan sido cosidos |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido cosido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido cosidos |
tú hubieras (hubieses) sido cosido | vosotros hubierais (hubieseis) sido cosidos |
él hubiera (hubiese) sido cosido | ellos hubieran (hubiesen) sido cosidos |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | cose | no cosas |
3 Persona Singular | cosa | no cosa |
1 Persona Plural | cosamos | no cosamos |
2 Persona Plural | cosed | no cosáis |
3 Persona Plural | cosan | no cosan |
cosiendo |
cosido |