без примеровНайдено в 4 словарях
Словарь современного употребления- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
casar
vt
женить /мужчину/; выдать замуж /женщину/; сочетать браком, женить /двоих/
algo con, y algo; varias cosas соединить, связать (воедино), привести в соответствие что (с чем, и что)
vi
реже = casarse
con algo сочетаться, гармонировать с чем; соответствовать чему; подходить, идти [разг] к чему
vt юр отменять /приговор, решение суда/
Примеры из текстов
Mira si tenemos ya reino que mandar y reina con quien casar.Вот у нас уже и королевство и королева - хоть сейчас бери бразды правления и женись.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
-Pues no es para compadecerlo tanto -repuso Marguerite-; se va a casar con la hija del dueño.– Он вовсе не так уж несчастен, – заметила Маргарита, – он женится на хозяйской дочке.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Aquel día, parecía muy alegre y, por lo tanto, al volver Favier de la caja, hasta la que la había acompañado, hizo a Hutin partícipe de sus reflexiones. -A lo mejor es que se vuelve a casar.В этот день она казалась очень оживленной. И Фавье, вернувшись от кассы, куда он ее проводил, поделился своими соображениями с Гютеном: – Вероятно, она вторично выходит замуж.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Por esa razón, al regresar a su Erfurt natal, estuvo escondido en el sótano de su casa en los momentos cruciales, en los que aún hubiera podido huir hacia el oeste.Так что попав снова в родной Эрфруфт, он просидел в подвале своего домика самое что ни на есть горячее время, когда еще можно было удрать на Запад.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Ictiandro iba con la cabeza gacha tras el indígena, respirando con gran dificultad sin ver las blancas casas, los jardines con cactos, olivos y melocotoneros.Опустив голову, тяжело дыша, шел Ихтиандр следом за Кристо мимо белых домов, мимо садов с кактусами, оливковыми и персиковыми деревьями.Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
Se acercó a la ventana y miró en dirección a la casa; allí no vio brillar ninguna luz.– Он подошел к окну и бросил взгляд на господский дом: тот был погружен в темноту.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
– Él tiene un cáncer como una casa; el médico me dijo que no puede salir adelante.– Да у него рак, это уж точно, врач сказал, ему не выкарабкаться.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Kazangap, que también había sido interrogado con motivo de las malhadadas leyendas descubiertas en casa de Abutalip, se encontraba en aquel momento en las agujas.А Казангап, тоже прошедший через допрос по поводу злополучных легенд, обнаруженных у Абуталипа, находился в тот час на стрелке.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Todo parecía indicar que el etilismo de su hermano excluía de esa relación el elemento carnal, pero, en tal caso, ¿qué razón había para mantener frente al pueblo un equívoco que redundaba en perjuicio de ella, pero en el que ella parecía consentir?Судя по тому, какой образ жизни вел Жоан, плотская связь исключалась, в таком случае напрашивался вопрос, зачем ей надо было поддерживать заблуждение жителей деревни, наносившее вред ее репутации, и терпеливо сносить их оскорбления.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Por detrás de la casa de la señorita Ramona el jardín llega hasta el río, con sus juncos y sus helechos, su balsa, sus barbos y sus suicidas; tres suicidas en once años tampoco son tantos.Сад за домом сеньориты Рамоны со всеми его папоротниками, тростниками и самоубийствами доходит до реки. Три самоубийства за одиннадцать лет не так уж много.Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
Acostumbrado a no ser escuchado por nadie solía deambular por su casa emitiendo sonidos inarticulados, sin esperanza de obtener respuesta, por el mero placer de oír su propia voz.Привыкнув, что на него не обращают внимания, он частенько одиноко бродил по дому и бормотал что-то нечленораздельное себе под нос, не рассчитывая на ответ, а просто из удовольствия слышать собственный голос.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
La madre de Mariquiña es viuda y en su casa sabían bien del color de la miseria y la calamidad.Мать Марикиньи – вдова, в ее доме хорошо знали запах нищеты и тревог.Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
– No se crea una excepción -dijo Claudia- En todo caso usted corre rápidamente hacia ese. producto humano calificado de solterón, que tiene sus grandes méritos.– Не думайте, что вы исключение, – сказала Клаудиа. – Так или иначе вы быстрехонько превращаетесь в некую человеческую разновидность, именуемую холостяком, которая обладает своими положительными качествами.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
La audiencia sobre el caso del propio Ictiandro, en la que se le acusaría de actividad delictiva, se efectuaría aparte, después del proceso contra Salvador.Дело по обвинению самого Ихтиандра в преступной деятельности должно было слушаться отдельно, после процесса Сальватора.Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
Sor Catalina era más mujer que la pobre Angustias Zoñán Corvacín, la recién casada a la que su marido abandonó a la hora y media de matrimonio y, claro es, se metió monja.Сестра Каталина более женственна, чем бедняжка Ангустия Соньян Корвасин, новобрачная, которую муж бросил через полтора часа после бракосочетания, и, ясное дело, она ушла в монахини.Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
en caso de
в случае
en caso de necesidad
в случае необходимости
en el caso de que
в случае, если
hacer caso
обращать внимание
hacer caso omiso
игнорировать
casa de juego
игорный дом
casa de comercio
торговый дом
caso discutible
спорный случай
Формы слова
casar
Verbo
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo caso | nosotros casamos |
tú casas | vosotros casáis |
él casa | ellos casan |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo casaré | nosotros casaremos |
tú casarás | vosotros casaréis |
él casará | ellos casarán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré casado | nosotros habremos casado |
tú habrás casado | vosotros habréis casado |
él habrá casado | ellos habrán casado |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo casaba | nosotros casábamos |
tú casabas | vosotros casabais |
él casaba | ellos casaban |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he casado | nosotros hemos casado |
tú has casado | vosotros habéis casado |
él ha casado | ellos han casado |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había casado | nosotros habíamos casado |
tú habías casado | vosotros habíais casado |
él había casado | ellos habían casado |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube casado | nosotros hubimos casado |
tú hubiste casado | vosotros hubisteis casado |
él hubo casado | ellos hubieron casado |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo casé | nosotros casamos |
tú casaste | vosotros casasteis |
él casó | ellos casaron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo casaría | nosotros casaríamos |
tú casarías | vosotros casaríais |
él casaría | ellos casarían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría casado | nosotros habríamos casado |
tú habrías casado | vosotros habríais casado |
él habría casado | ellos habrían casado |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo case | nosotros casemos |
tú cases | vosotros caséis |
él case | ellos casen |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo casare | nosotros casáremos |
tú casares | vosotros casareis |
él casare | ellos casaren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere casado | nosotros hubiéremos casado |
tú hubieres casado | vosotros hubiereis casado |
él hubiere casado | ellos hubieren casado |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo casara, casase | nosotros casáramos, casásemos |
tú casaras, casases | vosotros casarais, casaseis |
él casara, casase | ellos casaran, casasen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya casado | nosotros hayamos casado |
tú hayas casado | vosotros hayáis casado |
él haya casado | ellos hayan casado |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) casado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) casado |
tú hubieras (hubieses) casado | vosotros hubierais (hubieseis) casado |
él hubiera (hubiese) casado | ellos hubieran (hubiesen) casado |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy casado | nosotros somos casados |
tú eres casado | vosotros sois casados |
él es casado | ellos son casados |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré casado | nosotros seremos casados |
tú serás casado | vosotros seréis casados |
él será casado | ellos serán casados |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido casado | nosotros habremos sido casados |
tú habrás sido casado | vosotros habréis sido casados |
él habrá sido casado | ellos habrán sido casados |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era casado | nosotros éramos casados |
tú eras casado | vosotros erais casados |
él era casado | ellos eran casados |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido casado | nosotros hemos sido casados |
tú has sido casado | vosotros habéis sido casados |
él ha sido casado | ellos han sido casados |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido casado | nosotros habíamos sido casados |
tú habías sido casado | vosotros habíais sido casados |
él había sido casado | ellos habían sido casados |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido casado | nosotros hubimos sido casados |
tú hubiste sido casado | vosotros hubisteis sido casados |
él hubo sido casado | ellos hubieron sido casados |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui casado | nosotros fuimos casados |
tú fuiste casado | vosotros fuisteis casados |
él fue casado | ellos fueron casados |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería casado | nosotros seríamos casados |
tú serías casado | vosotros seríais casados |
él sería casado | ellos serían casados |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido casado | nosotros habríamos sido casados |
tú habrías sido casado | vosotros habríais sido casados |
él habría sido casado | ellos habrían sido casados |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea casado | nosotros seamos casados |
tú seas casado | vosotros seáis casados |
él sea casado | ellos sean casados |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere casado | nosotros fuéremos casados |
tú fueres casado | vosotros fuereis casados |
él fuere casado | ellos fueren casados |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido casado | nosotros hubiéremos sido casados |
tú hubieres sido casado | vosotros hubiereis sido casados |
él hubiere sido casado | ellos hubieren sido casados |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) casado | nosotros fuéramos (fuésemos) casados |
tú fueras (fueses) casado | vosotros fuerais (fueseis) casados |
él fuera (fuese) casado | ellos fueran (fuesen) casados |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido casado | nosotros hayamos sido casados |
tú hayas sido casado | vosotros hayáis sido casados |
él haya sido casado | ellos hayan sido casados |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido casado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido casados |
tú hubieras (hubieses) sido casado | vosotros hubierais (hubieseis) sido casados |
él hubiera (hubiese) sido casado | ellos hubieran (hubiesen) sido casados |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | casa | no cases |
3 Persona Singular | case | no case |
1 Persona Plural | casemos | no casemos |
2 Persona Plural | casad | no caséis |
3 Persona Plural | casen | no casen |
casando |
casado |
casar
Sustantivo, Masculino
Singular | casar |
Plural | casares |