about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Словарь современного употребления
  • dicts.modernusage_es_ru.description

capar

vt кастрировать /человека, животное/; (о)холостить /животное/

LatinAmerican (Es-Ru)

capar

vt

  1. Ам. подстригать, подрезать (деревья, кусты)

  2. Арг., Дом. Р., Куба, М., П.-Р. подстригать, подрезать (табак)

  3. Бол., Вен. почать (хлеб, сыр и т.п.)

  4. Кол. прогуливать (занятия)

  5. М. надрезать (питу (см. pita 1))), (чтобы она не прорастала)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Cabuxa Tola también sabe pasmar gallinas, capar culebras y hacer bailar el galop a las raposas frotándoles el culo con un pimiento picante partido en dos, los buenos son los de su pueblo, ¡qué risa!
Дурная Коза еще умеет оглушать кур, холостить змей и заставляет лисиц плясать, сунув им в задницу перец, – вот смеху-то!
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Tuve que cubrirme con la capa blanca.
Пришлось накрыться белым плащом.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Kramer apartó mi capa blanca, en la cual me había enredado por completo, y los rayos vivificantes del Sol me calentaron rápidamente.
Крамер отбросил мой белый плащ, в котором я совсем запутался, и живительные лучи Солнца быстро согрели меня.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Continuaba inmóvil, envuelto en su capa, el ala del chapeo oscureciéndole aún más el rostro.
Он стоял не шевелясь, завернувшись в плащ, и поле шляпы бросало тень на его лицо, и без того едва различимое в полутьме.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
En Escitia existen los Panotios, con orejas tan grandes que se envuelven en ellas, como en una capa, para resistir el frío.
В Скифии существует народ с такими большими ушами, что в них можно заворачиваться, как в плащ, спасаясь от холода.
Carpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraКарпентьер, Алехо / Арфа и тень
Арфа и тень
Карпентьер, Алехо
El Arpa Y La Sombra
Carpentier, Alejo
© siglo xxi editores, s.a. de c.v.
Soltaba cifras y formulas con tanta rapidez como si las tuviera dispuestas por capas en su cerebro, atadas cuidadosamente con hilo de palomar, y Pavlysh pensó en lo pronto que se desvanecía el miedo.
Он сыпал цифрами и формулами, словно они лежали у него в мозгу слоями, аккуратно связанные бечевкой, и Павлыш подумал, как быстро исчезает страх.
Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье Золушки
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
La yugular se encuentra totalmente seccionada con los bordes muy irregulares y la carótida está desgarrada en 1,5 cm. de longitud con un hematoma en la capa media y con lesiones que recuerdan al signo de Amusant muy cerca de la zona del glomus.
Яремная вена разорвана полностью, края неровны. Сонная артерия разорвана, длина раны 1,5 см, в центре гематома, порезы возле гломуса, напоминающие признаки Амузана.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
En fin, en fin, hablando a su modo, debajo de mala capa suele haber buen bebedor.
В конце концов, выражаясь его же языком, можно сказать, что плохим плащом частенько укрывается хороший пьяница.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Una fina capa de hielo cubría el agua junto a la orilla.
Вода у берега была покрыта тонкой коркой льда.
Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье Золушки
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
Sobre este fondo destacaban manchas de espeso color verde de forma irregular, por lo visto capas de otros minerales.
На этом фоне ярко выделялись густо-зеленые пятна неправильной формы, очевидно прослойки другой породы.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.

Добавить в мой словарь

capar1/6
кастрировать; (о)холостить

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

capar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo caponosotros capamos
capasvosotros capáis
él capaellos capan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo caparénosotros caparemos
caparásvosotros caparéis
él caparáellos caparán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré capadonosotros habremos capado
tú habrás capadovosotros habréis capado
él habrá capadoellos habrán capado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo capabanosotros capábamos
capabasvosotros capabais
él capabaellos capaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he capadonosotros hemos capado
tú has capadovosotros habéis capado
él ha capadoellos han capado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había capadonosotros habíamos capado
tú habías capadovosotros habíais capado
él había capadoellos habían capado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube capadonosotros hubimos capado
tú hubiste capadovosotros hubisteis capado
él hubo capadoellos hubieron capado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo capénosotros capamos
capastevosotros capasteis
él capóellos caparon
Imperfecto Potencial Activo
yo caparíanosotros caparíamos
caparíasvosotros caparíais
él caparíaellos caparían
Perfecto Potencial Activo
yo habría capadonosotros habríamos capado
tú habrías capadovosotros habríais capado
él habría capadoellos habrían capado
Presente Subjuntivo Activo
yo capenosotros capemos
capesvosotros capéis
él capeellos capen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo caparenosotros capáremos
caparesvosotros capareis
él capareellos caparen
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere capadonosotros hubiéremos capado
tú hubieres capadovosotros hubiereis capado
él hubiere capadoellos hubieren capado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo capara, capasenosotros capáramos, capásemos
caparas, capasesvosotros caparais, capaseis
él capara, capaseellos caparan, capasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya capadonosotros hayamos capado
tú hayas capadovosotros hayáis capado
él haya capadoellos hayan capado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) capadonosotros hubiéramos (hubiésemos) capado
tú hubieras (hubieses) capadovosotros hubierais (hubieseis) capado
él hubiera (hubiese) capadoellos hubieran (hubiesen) capado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy capadonosotros somos capados
tú eres capadovosotros sois capados
él es capadoellos son capados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré capadonosotros seremos capados
tú serás capadovosotros seréis capados
él será capadoellos serán capados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido capadonosotros habremos sido capados
tú habrás sido capadovosotros habréis sido capados
él habrá sido capadoellos habrán sido capados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era capadonosotros éramos capados
tú eras capadovosotros erais capados
él era capadoellos eran capados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido capadonosotros hemos sido capados
tú has sido capadovosotros habéis sido capados
él ha sido capadoellos han sido capados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido capadonosotros habíamos sido capados
tú habías sido capadovosotros habíais sido capados
él había sido capadoellos habían sido capados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido capadonosotros hubimos sido capados
tú hubiste sido capadovosotros hubisteis sido capados
él hubo sido capadoellos hubieron sido capados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui capadonosotros fuimos capados
tú fuiste capadovosotros fuisteis capados
él fue capadoellos fueron capados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería capadonosotros seríamos capados
tú serías capadovosotros seríais capados
él sería capadoellos serían capados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido capadonosotros habríamos sido capados
tú habrías sido capadovosotros habríais sido capados
él habría sido capadoellos habrían sido capados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea capadonosotros seamos capados
tú seas capadovosotros seáis capados
él sea capadoellos sean capados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere capadonosotros fuéremos capados
tú fueres capadovosotros fuereis capados
él fuere capadoellos fueren capados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido capadonosotros hubiéremos sido capados
tú hubieres sido capadovosotros hubiereis sido capados
él hubiere sido capadoellos hubieren sido capados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) capadonosotros fuéramos (fuésemos) capados
tú fueras (fueses) capadovosotros fuerais (fueseis) capados
él fuera (fuese) capadoellos fueran (fuesen) capados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido capadonosotros hayamos sido capados
tú hayas sido capadovosotros hayáis sido capados
él haya sido capadoellos hayan sido capados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido capadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido capados
tú hubieras (hubieses) sido capadovosotros hubierais (hubieseis) sido capados
él hubiera (hubiese) sido capadoellos hubieran (hubiesen) sido capados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularcapano capes
3 Persona Singularcapeno cape
1 Persona Pluralcapemosno capemos
2 Persona Pluralcapadno capéis
3 Persona Pluralcapenno capen
capando
capado