about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Словарь современного употребления
  • Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
  • Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.

borde

m

  1. край; кромка; грань

  2. края (отверстия, сосуда)

  3. бордюр; кант

  4. берег

Universal (Es-Ru)

borde

m

край; кромка; обочина (дороги)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Con un esfuerzo volvió a sentarse al borde de la mesa; quizá hubiera otra posibilidad de llegar por las buenas a la puerta.
Лопес нехотя присел на край стола: может, еще представится случай добраться до двери.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
López se sentó a su lado en el borde de la piscina.
Лопес сел с ней рядом на краю бассейна.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
—Hijo del difunto siervo de Dios Kazangap, Sabitzhan, ponte a mi izquierda, y vosotros cuatro traed el cuerpo al borde de la tumba, depositad al difunto con la cabeza hacia la puesta del sol —dijo con voz algo solemne.
– Сын усопшего раба божьего Казангапа Сабитжан, встань с левой стороны от меня, а вы четверо принесите тело на край могилы, положите покойника головой к закату, – произнес он несколько торжественным голосом.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
El sargento se aproximó al escritorio de puntillas, se sentó al borde del butacón y se inclinó hacia Andrei.
Сержант на цыпочках приблизился к столу, присел на краешек кресла и нагнулся к Андрею.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Correteaba en un trotecillo por el borde del agua.
Она бежала трусцой по краю воды.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Lo vio sentado al borde la cama, mirando el aire.
Он сидел на краю постели, уставившись в одну точку.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Pero en vez de oírlo musitar el secreto que esperaba sintió que la mordisqueaba y besaba, en el borde de la oreja y el comienzo del cuello, hasta estremecerla de cosquillas.
Но, вместо того чтобы прошептать ей тайну, которую она ждала, мальчик стал нежно покусывать, целуя, мочку, ободок уха, подбородок и шею. Она вздрогнула от щекотки.
Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехе
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
Meneó la cola, giró su cuerpo y se aferró con los extremos de los dedos sin uñas del borde del tabique.
Джипси махнул хвостом, повернул свое тело и ухватился концами пальцев без когтей за край перегородки.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Se corrió hacia el borde de la cama buscando una franja más fresca de sábana y colchón.
Нелида сползла к краю кровати в поисках более прохладной полоски ткани.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
En el mismo momento en que tocaba el borde del ala, perdió pie.
Он дотянулся до края крыла, и в этот момент его ноги потеряли дно.
Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье Золушки
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
Luego se sentó en el borde de una piedra y encendió un cigarrillo, aunque los médicos le habían aconsejado con insistencia que no fumara teniendo aquella contusión.
А потом присел на камень, закурил, хотя доктора очень не советовали курить при его контузии.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Sentado al borde de un banco, Felipe se sentía incómodo y no encontraba qué decir, pero el marinero seguía atando la correa con mucho cuidado.
Сидя на краю скамьи, Фелипе чувствовал себя очень неловко, не зная, что сказать, а матрос еще старательней продолжал связывать ремни.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
En aquel preciso instante, había delante de la salida del servicio de envíos, al borde de la acera por la que, al fin, se podía transitar, una hilera de ocho carruajes que unos mozos iban cargando por turno.
Как раз в это время вдоль тротуара, где возобновилось наконец движение пешеходов, у отдела доставки, вытянулись в ряд восемь фургонов, и служащие грузили в них пакеты.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Andrei rasgó el sobre y extrajo una hoja corriente de papel de escribir con el borde azul.
Андрей надорвал конверт и вытащил обыкновенный листок почтовой бумаги с синим обрезом.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Sentada en el borde de la bañadera pasa a escribir la dirección en el sobre de tamaño oficio: «Sr. Donato José Massa, Inmobiliaria B.A.S.I. Sarmiento 873 4to. piso Capital Federal».
Сидя на краю ванны, она пишет адрес на конверте для деловых писем: "Г-ну Донато Хосе Масса, агентство недвижимости БАСИ., ул. Сармьенто, 873, 4-й этаж, федеральная столица".
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969

Добавить в мой словарь

borde1/14
край; кро́мка; граньПримеры

al borde de algo — на краю, грани чего

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    хам, хамка, грубиян

    Перевод добавил Victoria Yakhontova
    0

Словосочетания

segundo de a bordo
старший помощник капитана
a bordo
на борту корабля

Формы слова

bordar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo bordonosotros bordamos
bordasvosotros bordáis
él bordaellos bordan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo bordarénosotros bordaremos
bordarásvosotros bordaréis
él bordaráellos bordarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré bordadonosotros habremos bordado
tú habrás bordadovosotros habréis bordado
él habrá bordadoellos habrán bordado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo bordabanosotros bordábamos
bordabasvosotros bordabais
él bordabaellos bordaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he bordadonosotros hemos bordado
tú has bordadovosotros habéis bordado
él ha bordadoellos han bordado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había bordadonosotros habíamos bordado
tú habías bordadovosotros habíais bordado
él había bordadoellos habían bordado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube bordadonosotros hubimos bordado
tú hubiste bordadovosotros hubisteis bordado
él hubo bordadoellos hubieron bordado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo bordénosotros bordamos
bordastevosotros bordasteis
él bordóellos bordaron
Imperfecto Potencial Activo
yo bordaríanosotros bordaríamos
bordaríasvosotros bordaríais
él bordaríaellos bordarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría bordadonosotros habríamos bordado
tú habrías bordadovosotros habríais bordado
él habría bordadoellos habrían bordado
Presente Subjuntivo Activo
yo bordenosotros bordemos
bordesvosotros bordéis
él bordeellos borden
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo bordarenosotros bordáremos
bordaresvosotros bordareis
él bordareellos bordaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere bordadonosotros hubiéremos bordado
tú hubieres bordadovosotros hubiereis bordado
él hubiere bordadoellos hubieren bordado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo bordara, bordasenosotros bordáramos, bordásemos
bordaras, bordasesvosotros bordarais, bordaseis
él bordara, bordaseellos bordaran, bordasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya bordadonosotros hayamos bordado
tú hayas bordadovosotros hayáis bordado
él haya bordadoellos hayan bordado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) bordadonosotros hubiéramos (hubiésemos) bordado
tú hubieras (hubieses) bordadovosotros hubierais (hubieseis) bordado
él hubiera (hubiese) bordadoellos hubieran (hubiesen) bordado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy bordadonosotros somos bordados
tú eres bordadovosotros sois bordados
él es bordadoellos son bordados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré bordadonosotros seremos bordados
tú serás bordadovosotros seréis bordados
él será bordadoellos serán bordados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido bordadonosotros habremos sido bordados
tú habrás sido bordadovosotros habréis sido bordados
él habrá sido bordadoellos habrán sido bordados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era bordadonosotros éramos bordados
tú eras bordadovosotros erais bordados
él era bordadoellos eran bordados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido bordadonosotros hemos sido bordados
tú has sido bordadovosotros habéis sido bordados
él ha sido bordadoellos han sido bordados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido bordadonosotros habíamos sido bordados
tú habías sido bordadovosotros habíais sido bordados
él había sido bordadoellos habían sido bordados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido bordadonosotros hubimos sido bordados
tú hubiste sido bordadovosotros hubisteis sido bordados
él hubo sido bordadoellos hubieron sido bordados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui bordadonosotros fuimos bordados
tú fuiste bordadovosotros fuisteis bordados
él fue bordadoellos fueron bordados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería bordadonosotros seríamos bordados
tú serías bordadovosotros seríais bordados
él sería bordadoellos serían bordados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido bordadonosotros habríamos sido bordados
tú habrías sido bordadovosotros habríais sido bordados
él habría sido bordadoellos habrían sido bordados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea bordadonosotros seamos bordados
tú seas bordadovosotros seáis bordados
él sea bordadoellos sean bordados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere bordadonosotros fuéremos bordados
tú fueres bordadovosotros fuereis bordados
él fuere bordadoellos fueren bordados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido bordadonosotros hubiéremos sido bordados
tú hubieres sido bordadovosotros hubiereis sido bordados
él hubiere sido bordadoellos hubieren sido bordados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) bordadonosotros fuéramos (fuésemos) bordados
tú fueras (fueses) bordadovosotros fuerais (fueseis) bordados
él fuera (fuese) bordadoellos fueran (fuesen) bordados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido bordadonosotros hayamos sido bordados
tú hayas sido bordadovosotros hayáis sido bordados
él haya sido bordadoellos hayan sido bordados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido bordadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido bordados
tú hubieras (hubieses) sido bordadovosotros hubierais (hubieseis) sido bordados
él hubiera (hubiese) sido bordadoellos hubieran (hubiesen) sido bordados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularbordano bordes
3 Persona Singularbordeno borde
1 Persona Pluralbordemosno bordemos
2 Persona Pluralbordadno bordéis
3 Persona Pluralbordenno borden
bordando
bordado

borde

Sustantivo, Masculino
Singularborde
Pluralbordes

borde

Adjetivo, Calificativo
SingularPlural
Masculinobordebordes
Femininobordebordes
Superlativo masculinobordísimo