about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Словарь современного употребления
  • Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
  • Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.

acostar

  1. vt

    1. a uno en algo уложить (спать, отдыхать и т п) кого куда

    2. algo a algo подвести /судно/ к чему

  2. vi /о судне/ пристать, причалить к чему, к берегу

Universal (Es-Ru)

acostar

vt укладывать (в постель и т.п.)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

En ocasiones los indios advertían en la arena la impronta de su espalda, solía acostarse en la playa.
Иногда на песке индейцы замечали углубление от спины, - он лежал на берегу.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Celestial suele acostarse con Marta la Portuguesa, le gusta contarle trolas.
Селестиаль обычно берет Марту Португалку, он любит рассказывать ей небылицы.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Pero en vez de acostarse había abierto un neceser con la clara intención de limarse las uñas.
Но вместо того чтобы лечь, она открыла несессер с явным намерением привести в порядок ногти.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Forcejearon, mientras él le rogaba que no gritara, y se acostaba sobre ella, apretándola con su cuerpo, sin dejar de manosearla, besándole el cuello y susurrándole que se callara.
Она начала упираться, в то время как он, умоляя ее не кричать, лег на нее, удерживая всем своим телом, и все ласкал ее, целовал в шею, шепотом уговаривал замолчать.
Giardinelli, Mempo / Luna calienteДжардинелли, Мемпо / Жаркая луна
Жаркая луна
Джардинелли, Мемпо
Luna caliente
Giardinelli, Mempo
Por las mañanas, cuando termina de tocar la música, a eso de las cinco o cinco y media, Gaudencio se llega a oír misa a las Mercedes, en la calle de la Amargura, y después se acuesta hasta el mediodía.
По утрам, окончив играть, в пять или в полшестого Гауденсио идет послушать мессу в церкви на улице Амаргура, а потом спит до полудня.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
A don Claudio no le resulta fácil acostarse con Castora, doña Elvira los tiene muy vigilados a los dos, lo que sí puede es palparle las tetas y el culo cuando se cruza con ella por el pasillo.
Дону Клаудио нелегко встречаться с Касторой, донья Эльвира наблюдает за обоими, ему удается только ухватить Кастору за грудь или за задницу, когда столкнутся в коридоре.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
«Es que los muertos nos acostamos encima de los vivos.
– Мы, мертвые, ложимся на живых.
Andreiev, Leonid / Risa rojaАндреев, Леонид / Красный смех
Красный смех
Андреев, Леонид
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
Ahora hazme sitio..., voy a acostarme encima de ti.»
Теперь давай я лягу на тебя.
Andreiev, Leonid / Risa rojaАндреев, Леонид / Красный смех
Красный смех
Андреев, Леонид
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
Antes de acostarse, Denise quiso terminar de coser el zapato y aclarar la ropa que tenía en remojo.
Прежде чем лечь, Дениза хотела покончить с починкой башмака и постирать.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Tú te acuestas con una mujer y cuando pare un hijo, a lo mejor es una hija que se te escapa dentro de quince años con un leonés vagabundo, sigue lloviendo sobre el monte como si tal.
Ты ложишься с женщиной, и, когда родится сын или, пожалуй, дочь, что, еще не достигнув пятнадцати, убежит с каким-нибудь бродягой из Леона, дождь все так же будет лить над горой.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
La rutina del matrimonio mata el deseo, filosofan, qué ilusión puede durar y embravecer las venas de un hombre que se acuesta, a lo largo de meses y años, con la misma mujer.
Обыденность супружества губит желание, рассуждают они; как может вскипать кровь у мужчины, принужденного в продолжение многих месяцев и лет делить ложе с одной и той же супругой?
Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехе
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
Seguramente llega a acostarse de madrugada, pisando en puntillas, ningún habitante de este pasadizo lo ha visto entrar a su pieza.
Этот тип, наверно, прокрадывается в свою комнату по утрам на цыпочках, потому что никто из их коридора никогда не видел, как он туда входит.
Silva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroСильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачу
Когда хочется плакать, не плачу
Сильва, Мигель Отеро
Cuando Quiero Llorar No Lloro
Silva, Miguel Otero
Como Denise evitaba los gastos más nimios, subía a acostarse muy temprano.
Дениза избегала малейших расходов и поэтому поднималась к себе спозаранку.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Ictiandro acude nadando, se acuesta en el mismo fondo junto a las ostras y se pone a comer.
Ихтиандр подплывает, ложится на площадке возле самых раковин и принимается есть.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Nené había respondido finalmente que para evitar molestias, después de terminar con la cocina, se acostaría en la cama de uno de los niños.
Напоследок Нене ответила, что во избежание неудобств, закончив с кухней, она ляжет на кровать кого-то из детей.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969

Добавить в мой словарь

acostar1/11
уложи́ть (спать, отдыха́ть ) кого кудаПримеры

acostar en la cama, en el suelo — уложить в постель, на землю

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

acostar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo acuestonosotros acostamos
acuestasvosotros acostáis
él acuestaellos acuestan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo acostarénosotros acostaremos
acostarásvosotros acostaréis
él acostaráellos acostarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré acostadonosotros habremos acostado
tú habrás acostadovosotros habréis acostado
él habrá acostadoellos habrán acostado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo acostabanosotros acostábamos
acostabasvosotros acostabais
él acostabaellos acostaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he acostadonosotros hemos acostado
tú has acostadovosotros habéis acostado
él ha acostadoellos han acostado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había acostadonosotros habíamos acostado
tú habías acostadovosotros habíais acostado
él había acostadoellos habían acostado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube acostadonosotros hubimos acostado
tú hubiste acostadovosotros hubisteis acostado
él hubo acostadoellos hubieron acostado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo acosténosotros acostamos
acostastevosotros acostasteis
él acostóellos acostaron
Imperfecto Potencial Activo
yo acostaríanosotros acostaríamos
acostaríasvosotros acostaríais
él acostaríaellos acostarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría acostadonosotros habríamos acostado
tú habrías acostadovosotros habríais acostado
él habría acostadoellos habrían acostado
Presente Subjuntivo Activo
yo acuestenosotros acostemos
acuestesvosotros acostéis
él acuesteellos acuesten
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo acostarenosotros acostáremos
acostaresvosotros acostareis
él acostareellos acostaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere acostadonosotros hubiéremos acostado
tú hubieres acostadovosotros hubiereis acostado
él hubiere acostadoellos hubieren acostado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo acostara, acostasenosotros acostáramos, acostásemos
acostaras, acostasesvosotros acostarais, acostaseis
él acostara, acostaseellos acostaran, acostasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya acostadonosotros hayamos acostado
tú hayas acostadovosotros hayáis acostado
él haya acostadoellos hayan acostado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) acostadonosotros hubiéramos (hubiésemos) acostado
tú hubieras (hubieses) acostadovosotros hubierais (hubieseis) acostado
él hubiera (hubiese) acostadoellos hubieran (hubiesen) acostado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy acostadonosotros somos acostados
tú eres acostadovosotros sois acostados
él es acostadoellos son acostados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré acostadonosotros seremos acostados
tú serás acostadovosotros seréis acostados
él será acostadoellos serán acostados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido acostadonosotros habremos sido acostados
tú habrás sido acostadovosotros habréis sido acostados
él habrá sido acostadoellos habrán sido acostados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era acostadonosotros éramos acostados
tú eras acostadovosotros erais acostados
él era acostadoellos eran acostados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido acostadonosotros hemos sido acostados
tú has sido acostadovosotros habéis sido acostados
él ha sido acostadoellos han sido acostados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido acostadonosotros habíamos sido acostados
tú habías sido acostadovosotros habíais sido acostados
él había sido acostadoellos habían sido acostados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido acostadonosotros hubimos sido acostados
tú hubiste sido acostadovosotros hubisteis sido acostados
él hubo sido acostadoellos hubieron sido acostados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui acostadonosotros fuimos acostados
tú fuiste acostadovosotros fuisteis acostados
él fue acostadoellos fueron acostados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería acostadonosotros seríamos acostados
tú serías acostadovosotros seríais acostados
él sería acostadoellos serían acostados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido acostadonosotros habríamos sido acostados
tú habrías sido acostadovosotros habríais sido acostados
él habría sido acostadoellos habrían sido acostados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea acostadonosotros seamos acostados
tú seas acostadovosotros seáis acostados
él sea acostadoellos sean acostados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere acostadonosotros fuéremos acostados
tú fueres acostadovosotros fuereis acostados
él fuere acostadoellos fueren acostados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido acostadonosotros hubiéremos sido acostados
tú hubieres sido acostadovosotros hubiereis sido acostados
él hubiere sido acostadoellos hubieren sido acostados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) acostadonosotros fuéramos (fuésemos) acostados
tú fueras (fueses) acostadovosotros fuerais (fueseis) acostados
él fuera (fuese) acostadoellos fueran (fuesen) acostados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido acostadonosotros hayamos sido acostados
tú hayas sido acostadovosotros hayáis sido acostados
él haya sido acostadoellos hayan sido acostados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido acostadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido acostados
tú hubieras (hubieses) sido acostadovosotros hubierais (hubieseis) sido acostados
él hubiera (hubiese) sido acostadoellos hubieran (hubiesen) sido acostados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularacuestano acuestes
3 Persona Singularacuesteno acueste
1 Persona Pluralacostemosno acostemos
2 Persona Pluralacostadno acostéis
3 Persona Pluralacuestenno acuesten
acostando
acostado