Примеры из текстов
Much as I would enjoy inducing our little blossom into the mysteries of astrogation I don't have the time right now.Я бы рада посвятить наш цветочек в тайны астрогации, но сейчас мне некогда.Heinlein, Robert / The Rolling StonesХайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003The Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. Heinlein
Therefore, SMEs who will get this status would enjoy minor simplified customs procedures and benefit by directing the time and money saved to their internal goals.Таким образом, МСП, не нарушающие законодательства, в результате этих законодательных изменений, получили небольшое упрощение процедур таможенного оформления и экономию времени и/или денег.© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 15.12.2011© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 15.12.2011
She anticipated with pleasure how much the sister would enjoy and admire the gift.Она заранее предвкушала, как будет радоваться и восхищаться ее подарком сестра.Horney, Karen / Self-AnalysisХорни, Карен / СамоанализСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001Self-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
“And given the dear cost of elections, can any man go to this Tory breakfast and announce that he likes Mr. Melbury and would enjoy some beer and sausage?”– И поскольку выборы так дорого обходятся, означает ли это, что любой человек может прийти на завтрак тори, объявить, что ему нравится мистер Мелбери и наслаждаться пивом с сосисками?Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David LissA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David Liss
The house would please her she would enjoy messing about with the decoration, she was very artistic!Дом ей понравится, она с удовольствием возьмёт на себя хлопоты по меблировке — ведь у неё такая художественная натура!Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / СобственникСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003The Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media Corporation
"I would enjoy that." he replied, secretly wondering how much satisfaction he would gain by cutting Zaknafein down.– С удовольствием, – ответил он, втайне надеясь получить его, сразив Зака.Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / ОтступникОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002HomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
Greece considered that, by becoming members of the European family, all Cypriots would enjoy safety, equality under the law, protection of their human rights and appropriate representation and security at the regional level.Греция считает, что, став членами европейской семьи, все киприоты должны были бы получить право на безопасность, равенство перед законом, защиту своих прав человека и соответствующее представительство и безопасность на региональном уровне.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.01.2011
The question was asked whether new permanent members would also enjoy the benefits of this "cascade effect".Был задан вопрос о том, будут ли новые постоянные члены также пользоваться благами этого "эффекта каскада".© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011
Caine would probably enjoy cutting me open.Представляю, с каким удовольствием он кромсал бы меня своим скальпелем.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
She wished her father and aunt would not enjoy their dinner with such quiet determination.Лучше, если бы отец и тетка не наслаждались обедом с такой спокойной обстоятельностью.Wells, Herbert George / Ann VeronicaУэллс, Герберт / Анна-ВероникаАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Ann VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
They are suffering only for the moment - sooner or later they will be free from this life and they will be in paradise, and they will enjoy all kinds of joys that they have never allowed themselves here.Они страдают только сейчас — рано или поздно они освободятся от этой жизни и попадут в рай, и тогда они получат все виды удовольствий, которых никогда не позволяли себе здесь, в этой жизни.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirОшо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри РаджнишThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
'He apologizes for any inconvenience and hopes you will enjoy your stay in his beautiful city,' said Inigo.– Он извиняется за причиненные неудобства и надеется, что вы получите удовольствие от пребывания в их прекрасном городе, – перевел Иниго.Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефантПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999Fifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
She will enjoy the scheme, I am sure; and I do not know a properer person for shewing us how to do away difficulties.Идея ей понравится, я знаю, и если есть человек, который может показать, как нужно справляться с трудностями, – то это она.Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
We hope that today's draft will enjoy the same broad support.Мы надеемся, что и сегодняшний проект будет встречен столь же широкой поддержкой.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010
I would like to conclude by expressing the hope that this draft resolution will enjoy the broadest possible support in the First Committee, in view of the importance of this matter for Africa.В заключение мне хотелось бы выразить надежду, что этот проект резолюции получит максимально широкую поддержку в Первом комитете ввиду значения этого вопроса для Африки.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.12.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.12.2010
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Я бы получил удовольствие, мне бы понравилось, (я бы насладился)
Перевод добавил Сергей КасаткинБронза en-ru