about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

'She's her own mistress-see who dares to take her away-unless she wishes it.'
— Она сама себе госпожа, посмотрим, кто посмеет ее увести, если она этого не желает.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
The Special Rapporteur wishes to express her appreciation to those Governments that have provided comprehensive replies to her communications.
Специальный докладчик хотела бы выразить признательность тем правительствам, которые представили всеобъемлющие ответы на ее сообщения.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Potugin pondered, and said that for Irina Pavlovna, certainly he was ready to do a great deal; but he should like to hear her wishes from her own lips.
Потугин задумался и сказал,что для Ирины Павловны он, точно, готов сделать многое, но хотел бы услышать ее желание из ее же уст.
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
The Commission should therefore decide whether it wishes to add amineptine to Schedule II of the 1971 Convention or, if not, what other action, if any, is required.
Таким образом, Комиссии предстоит принять решение о том, желает ли она включить аминептин в Список II Конвенции 1971 года или в случае отрицательного ответа на этот вопрос - требуется ли принять какие-либо иные меры в этом отношении.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
"In your own household, for instance," he went on, "your mother certainly wishes me well, she is so kind; you - well, I don't know your opinion of me; but on the other hand your aunt simply can't bear me.
- Вот и в вашем доме, - продолжал он, - матушка ваша, конечно, ко мне благоволит - она такая добрая; вы... впрочем, я не знаю вашего мнения обо мне; зато ваша тетушка просто меня терпеть не может.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
After having identified the client's goals and objectives and having evaluated all existing risks, the Bank provides recommendations that are always customised for client's unique circumstances and wishes.
Определив цели и задачи, стоящие перед клиентом, оценив существующие риски, Baltic International Bank предоставляет рекомендации, которые всегда носят персонализированный характер и максимально соответствуют пожеланиям клиента.
©2006-2011 Baltic International Bank
©2006-2011 Baltic International Bank
"All I can say," said Rumfoord from the cocoon, "is that I have tried my best to do good for my native Earth while serving the irresistible wishes of Tralfamadore.
— Единственное, что мне остается сказать, — донесся из кокона голос Румфорда, — я по мере сил своих старался нести своей родной Земле только добро, хотя исполнял волю Тральфамадора, которой никто не в силах противиться.
Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены Титана
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Some smiled, some frowned some objected, but faintly, not wishing to oppose Nastasia's wishes; for this new idea seemed to be rather well received by her.
Одни хмурились, другие лукаво улыбались. Некоторые возражали, но не очень, например Иван Федорович, не желавший перечить Настасье Филипповне и заметивший как увлекает ее эта странная мысль.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
He was with them, not against them now, their hopes, their wishes, their desires were his.
Он был теперь с ними, не против них; он делил их надежды, мечты, их желанья.
Woolf, Virginia / Flush: A BiographyВульф, Вирджиния / Флаш
Флаш
Вульф, Вирджиния
© Е. Суриц, перевод, 1986, 2001
© "Азбука-классика", 2006
Flush: A Biography
Woolf, Virginia
© 1933 by Harcourt, Inc.
© renewed 1961 by Leonard Woolf
But he who wishes to strike at the root of inequality (and without that desire one cannot be a socialist) must direct his attention mainly to its radical, not its derivative cause.
Но тот, кто желает в корне уничтожить неравенство (а не желая этого, нельзя быть и социалистом), — тот должен обращать главное внимание не на производную, а на коренную его причину.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
The implementation assumes that the requestor is a client that's initiating a connection because it wishes to send a datagram to the addressed host.
Реализация предполагает, что запрашивающий является клиентом, который инициирует соединение, поскольку он желает послать дейтаграмму адресованному узлу.
Piroumian, Vartan / Wireless J2ME™ Platform ProgrammingПирумян, Вартан / Платформа программирования J2ME для портативных устройств
Платформа программирования J2ME для портативных устройств
Пирумян, Вартан
© НОУ "ОЦ КУДИЦ-ОБРАЗ", 2003
Wireless J2ME™ Platform Programming
Piroumian, Vartan
© 2002 Sun Microsystems, Inc.
You remind one of a man who wishes to go north and gets into a south-bound train; we, on the other hand, know where we are going and board the train of history that takes us at full speed to our goal.
Вы напоминаете человека, который, отправляясь на север, попал в поезд, везущий его на юг, мы же знаем свою дорогу и садимся в тот исторический поезд, который на всех парах везет нас к нашей цели.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
It was not due to my mother's wishes, but to Versilov's lofty disregard for people.
Произошло не от чувств матери, а от высокомерия к людям Версилова.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
He only wishes to greet you. Such is the way of his kind."
Он всего лишь хочет познакомиться с тобой, как это принято в его семействе.
De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камней
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
No gentleman but wishes to avoid a scene,' says he. `Name your figure.'
Джентльмен, разумеется, всегда предпочтет избежать скандала. Сколько вы требуете?
Stevenson, Robert Louis / The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeСтивенсон, Роберт Луис / Странная история доктора Джекила и мистера Хайда
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde
Stevenson, Robert Louis
© 2008 Waldman Publishing Corp.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    желания

    Перевод добавил Greek Mariposa
    0

Часть речи не указана

  1. 1.

    желания

    Перевод добавил Артем Будаев
    1
  2. 2.

    желания

    Перевод добавила BellaMaria Carmelitta
    0
  3. 3.

    пожелания

    Перевод добавил kuzmichev_kostik@mail.ru
    0
  4. 4.

    пожелания

    Перевод добавил Sobalevski
    0

Словосочетания

best wishes
наилучшие пожелания
with best wishes
с наилучшими пожеланиями
one who wishes
желающий
parting wishes
напутствие
Letter of Wishes
письмо-пожелание
death wish
желание умереть
death wish
инстинкт смерти
I don't wish to be rude…
Не хотелось бы показаться грубым
long-wished-for
желанный
long-wished-for
желательный
long-wished-for
приятный
respect smb.'s wish
уважать чьи-л. желания
wish list
перечень пожеланий
wish smb. at the devil
страстно желать от кого-л. избавиться
wish smb. joy
поздравлять

Формы слова

wish

noun
SingularPlural
Common casewishwishes
Possessive casewish'swishes'

wish

verb
Basic forms
Pastwished
Imperativewish
Present Participle (Participle I)wishing
Past Participle (Participle II)wished
Present Indefinite, Active Voice
I wishwe wish
you wishyou wish
he/she/it wishesthey wish
Present Continuous, Active Voice
I am wishingwe are wishing
you are wishingyou are wishing
he/she/it is wishingthey are wishing
Present Perfect, Active Voice
I have wishedwe have wished
you have wishedyou have wished
he/she/it has wishedthey have wished
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been wishingwe have been wishing
you have been wishingyou have been wishing
he/she/it has been wishingthey have been wishing
Past Indefinite, Active Voice
I wishedwe wished
you wishedyou wished
he/she/it wishedthey wished
Past Continuous, Active Voice
I was wishingwe were wishing
you were wishingyou were wishing
he/she/it was wishingthey were wishing
Past Perfect, Active Voice
I had wishedwe had wished
you had wishedyou had wished
he/she/it had wishedthey had wished
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been wishingwe had been wishing
you had been wishingyou had been wishing
he/she/it had been wishingthey had been wishing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will wishwe shall/will wish
you will wishyou will wish
he/she/it will wishthey will wish
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be wishingwe shall/will be wishing
you will be wishingyou will be wishing
he/she/it will be wishingthey will be wishing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have wishedwe shall/will have wished
you will have wishedyou will have wished
he/she/it will have wishedthey will have wished
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been wishingwe shall/will have been wishing
you will have been wishingyou will have been wishing
he/she/it will have been wishingthey will have been wishing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would wishwe should/would wish
you would wishyou would wish
he/she/it would wishthey would wish
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be wishingwe should/would be wishing
you would be wishingyou would be wishing
he/she/it would be wishingthey would be wishing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have wishedwe should/would have wished
you would have wishedyou would have wished
he/she/it would have wishedthey would have wished
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been wishingwe should/would have been wishing
you would have been wishingyou would have been wishing
he/she/it would have been wishingthey would have been wishing
Present Indefinite, Passive Voice
I am wishedwe are wished
you are wishedyou are wished
he/she/it is wishedthey are wished
Present Continuous, Passive Voice
I am being wishedwe are being wished
you are being wishedyou are being wished
he/she/it is being wishedthey are being wished
Present Perfect, Passive Voice
I have been wishedwe have been wished
you have been wishedyou have been wished
he/she/it has been wishedthey have been wished
Past Indefinite, Passive Voice
I was wishedwe were wished
you were wishedyou were wished
he/she/it was wishedthey were wished
Past Continuous, Passive Voice
I was being wishedwe were being wished
you were being wishedyou were being wished
he/she/it was being wishedthey were being wished
Past Perfect, Passive Voice
I had been wishedwe had been wished
you had been wishedyou had been wished
he/she/it had been wishedthey had been wished
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be wishedwe shall/will be wished
you will be wishedyou will be wished
he/she/it will be wishedthey will be wished
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been wishedwe shall/will have been wished
you will have been wishedyou will have been wished
he/she/it will have been wishedthey will have been wished