без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
wise
прил.
мудрый; умудрённый
благоразумный, разумный
разг. знающий, компетентный, осведомлённый, сведущий
гл.; амер.; разг.; = wise up
узнать, понять; увидеть, подметить, заметить; сообразить
сообщить, рассказать (кому-л. о чём-л.); информировать, ставить в известность; надоумить, подбросить идею
сущ.; уст.
метод, образ, способ, манера
AmericanEnglish (En-Ru)
wise
мудрый, благоразумный
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
He felt it would be wiser to remain near Vallon.Он счел, что мне разумнее будет остаться вблизи Валлона.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
“That you and I are not the wisest people in the world, but that there are people wiser than we are.”- К такому, что не мы одни с вами умнее всех на свете, а есть и умнее нас.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
–She believed it would be wiser for her to say and know at once, all that she meant to say and know.То, что надобно высказать и узнать, вероятно, разумнее высказать и узнать сразу.Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
It would be better, a thousand times better and wiser to leap into the water and end it all!Ведь справедливее, тысячу раз справедливее и разумнее было бы прямо головой в воду и разом покончить!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
So I am wiser than your Varlamov and more like a man!"Значит, я умней вашего Варламова и больше похож на человека!Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
Perhaps it would have been wiser had I told the truth.Пожалуй, было бы разумнее сказать правду.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Veiled LodgerКонан Дойль, Артур / История жилички под вуальюИстория жилички под вуальюКонан Дойль, Артур© Copyright 1991, Нора Галь© ОГИЗ, 1995The Adventure of the Veiled LodgerConan Doyle, Arthur
“It's not that I've grown wiser, but simply that the truth has come out this week.”- Не поумнела я в эту неделю, а видно правда наружу вышла в эту неделю.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
You say we did not come up here to get wiser, but healthier, and that is true.Хоть ты и говоришь, что мы должны здесь набраться не ума, а здоровья.Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
The wiser go their way with a decent grace.Более мудрые с достоинством идут своей дорогой.Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грошЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982The Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaar
And the spirit is no older and not much wiser."А дух не стареет, и мудрости не прибавляется.Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsХемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Прощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961A Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's Sons
But I may be a fool Tuesday and Wednesday, and on Thursday wiser than he.А я, может, по вторникам да по средам только дурак, а в четверг и умнее его.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Yes, they could still pull out now, retrace their steps and no one the wiser.Сейчас еще можно отступить, вернуться — и никто ничего не узнает.Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / БарраярБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996BarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster Bujold
The equation this time was a bit wiser than we were and reminded us of our faulty thinking.Уравнение оказалось вдумчивее нас и напомнило о сделанном упущении.Perelman, Yakov / Algebra can Be FunПерельман, Яков / Занимательная алгебраЗанимательная алгебраПерельман, ЯковAlgebra can Be FunPerelman, Yakov© English translation, Mir Publishers, 1979
Autocracy is based on the assumption that one man is wiser than a million men.Автократия основывается на предположении, что один человек мудрей миллиона.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
Then I saw, Sonia, that if one waits for every one to get wiser it will take too long....Потом я узнал, Соня, что если ждать, пока все станут умными, то слишком уж долго будет...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
grow wiser
умнеть
be none the wiser
ничего не узнать
grow wiser
поумнеть
angle-wise
под углом
bank-wise
по банкам
branch-wise
отраслевой
circle-wise
кругообразно
circle-wise
по кругу
competitive price-wise
конкурентоспособный по цене
component-wise
покомпонентно
component-wise
покомпонентный
coordinate-wise
покоординатно
coordinate-wise
покоординатный
coordinate-wise convergence
покоординатная сходимость
coordinate-wise convergence
сходимость по координатам
Формы слова
wise
adverb
Positive degree | wise |
Comparative degree | wiser |
Superlative degree | wisest |
wise
adjective
Positive degree | wise |
Comparative degree | wiser |
Superlative degree | wisest |