Now she was just old, probably fifty-five, and she still dressed like a whore, even though everyone could see her tits were shaped like salamis hanging above a deli counter.
Теперь она стала попросту старухой лет пятидесяти пяти, а одевалась по-прежнему как шлюха, несмотря на то, что ее сиськи по форме напоминали две палочки копченой колбасы, висящие над прилавком в гастрономическом отделе.
Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийца
In this dirty-minded world, she thought, you are either somebody's wife or somebody's whore--or fast on your way to becoming one or the other.
В этом мире, полном грязных мыслей, думала Дженни, нужно непременно быть либо чьей-то женой, либо чьей-то наложницей, шлюхой; во всяком случае, нужно изо всех сил стремиться побыстрее стать или той, или другой.
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Rather than deliver it to the person who commissioned it, Leonardo kept the painting, taking it with him to France whore he spent the last years of his life (and where it was finally quired by his patron Francis I for the Louvre).
Вместо того, чтобы передать работу заказчику, Леонардо держал картину у себя и взял ее с собой во Францию, где провел последние годы своей жизни и где эта картина была в конце концов куплена его покровителем Франциском I для Лувра.
Dilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола Тесла
Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола Тесла
Here I discovered the true causes of many great events that have surprised the world; how a whore can govern the back-stairs, the back-stairs a council, and the council a senate.
Там узнал я истинные причины многих великих событий, поразивших мир; увидел, как непотребная женщина может управлять задней лестницей, задняя лестница советом министров, а совет министров сенатом.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
“Kou, Bothari, and this whore then got into an argument over payment, on the grounds that he’d burned up enough time for four customers versus—most of this won’t be in the official report, all right?
Ку, Ботари и эта потаскушка начали спорить из-за оплаты: та утверждала, что за это время успела бы обслужить четырех клиентов… Большая часть подробностей в официальный доклад не войдет, ладно?..
I often advised the dissolution of that Parliament, although I did not think the scoundrels had so much courage; but they have it only in the wrong, like a bully that will fight for a whore, and run away in an army.
Я не раз советовал распустить ваш парламент, хотя и не предполагал, что эти негодяи так расхрабрились; правда, храбры они не там, где надо, как трактирный буян, который рвется в драку из-за шлюхи, но улепетывает с поля боя.
Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к Стелле
As it happened - "as it was meant to happen," Bokonon would say - the whore next to me at the bar and the bartender serving •me had both gone to high school with Franklin Hoenikker, the bug tormentor, the middle child, the missing son.
Случилось так («должно было так случиться», — сказал бы Боконон), что гулящая девица и бармен, обслуживающий меня, когда-то учились в школе вместе с Фрэнклииом Хониккером — мучителем жуков, средним сыном, пропавшим отпрыском Хониккеров.
Vonnegut, Kurt / Cat's CradleВоннегут, Курт / Колыбель для кошки