about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

As those two passed, Fleur raised her eyelids--the restless glint of those clear whites remained on Holly's vision as might the flutter of caged bird's wings.
Проходя, Флёр подняла веки — и беспокойный блеск белков запечатлелся в глазах Холли, как трепет крыльев посаженной в клетку птицы.
Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наём
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Slowly the red faded from the whites of his eyes.
Медленно стала пропадать краснота на белках его глаз.
O.Henry / Transformation of Martin BurneyГенри, О. / Превращение Мартина Барней
Превращение Мартина Барней
Генри, О.
Transformation of Martin Burney
O.Henry
This is rather a good beast," he added, scrutinising Jolly's horse, a dark brown, which was showing the whites of its eyes.
Лошадка недурная, — заключил он, окидывая критическим взглядом лошадь Джолли темно-гнедой масти, сверкающую белками глаз.
Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петле
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
The slaves, my companions, those who had taken them, soldiers, sailors, blacks, whites, mulattoes, and at last my captain, all were killed, and I remained dying on a heap of dead.
Пленники и те, которые их пленили, солдаты, матросы, черные, коричневые, белые, мулаты и, наконец, мой капитан, — все были убиты; я лежала полумертвая под этой грудой мертвецов.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Before he could finish, Sheemie's knees buckled and he collapsed at the mouth of the cave, his eyes rolling up to whites and a thin froth of spit oozing out between his cracked lips.
Но прежде чем он успел закончить фразу, колени Шими подогнулись, и он упал у самого входа в пещеру. Глаза закатились, между потрескавшихся губ пошла пена.
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Something gleamed in their dull whites, the semblance of a flash came back to them, the blue lips were gradually unglued, and a hoarse, almost sepulchral, voice was heard.
Что-то замерцало в их тусклой белизне, подобие взора в них проявилось; посиневшие губы постепенно расклеились, и послышался сиплый, уж точно гробовой голос:
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
She could barely see his face, but for a little glint from the whites of his eyes, and his teeth.
Она почти не видела его лица - только отблески от глаз и белых зубов.
Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки чести
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
I saw him carried by on a stretcher, the whites showing in his eyes, his black skin mottled grey.
Я видела, как его несли на носилках, глаза его побелели, а черная кожа обрела сероватый цвет.
Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощению
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
His inky eyes had no whites, no irises, no pupils, leaving only glistening dark voids.
В глазах императора не было ни белка, ни радужки, ни зрачка, только поблескивающая бездонная чернота.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Crippled beggars displayed the sores on their bruised shins, shook their heads as though from tic douloureux or paralysis, rolled the whites of their eyes pretending to be blind.
Калеки, убогие выставляли язвы на посиневших голенях, трясли головами, якобы в тике и параличе, закатывали белесые глаза, притворяясь слепыми.
Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
But Neil saw that Sugar had ceased to be a Nigra, a half-human creature who, had he remained in the South, would by even the kindliest whites have been rated as "pretty decent, for a darky."
Но Нийлу было ясно, что это уже не тот получеловек, о котором, останься он на Юге, даже самые добросердечные белые сказали бы: "Для негра он ничего".
Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королей
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
He dropped to his knees beside me, his eyes rolling up until nothing showed but the whites.
Он упал на колени рядом со мной, его глаза закатывались, пока между веками не осталось ничего, кроме белков.
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Bela and the other horse buffeted her, eyes rolling wildly till only whites showed, threatening to knock her down and trample her.
Бела и вторая лошадь, дико вращая глазами, так что виднелись одни белки, изо всех сил рвали поводья у нее из рук, грозя сбить женщину с ног и затоптать ее.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Negro renters paid the same rents as whites, but these rents represented a higher share of their incomes.
Негры, снимающие квартиру, платят такую же квартирную плату, как и белые, но эта сумма составляет куда большую часть их заработка, чем у белых.
Schur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaШур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в Америке
Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в Америке
Шур, Эдвин M.
© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Schur, Edwin M.
Her skin was a curious orange-brown, like the rind of a pini, and the whites showed in the corners of her eyes.
У нее была странная коричневато-оранжевая кожа, как кожура пини, и даже в уголках глаз виднелись белки.
Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощению
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    белая форма (обычно на кухне в ресторанах)

    Перевод добавил ignominy@mail.ru
    2

Словосочетания

bleeding white whites
заплывание белого
poor whites
белые бедняки
the whites
бели
whites cake
бисквитный кекс на яичных белках
"white graft" phenomenon
инфильтрация трансплантата полиморфно-ядерными лейкоцитами
anti-egg white injury factor
биотин
anti-egg white injury factor
витамин H
antimony white
сурьмяные белила
arborescent white substance of cerebellum
древо жизни мозжечка
black and white
ванильно-шоколадное мороженое
black and white
написанный от руки или напечатанный текст
black and white
письменная форма
black and white
рисунок пером
black and white
черно-белое
black and white
черно-белое изображение

Формы слова

white

verb
Basic forms
Pastwhited
Imperativewhite
Present Participle (Participle I)whiting
Past Participle (Participle II)whited
Present Indefinite, Active Voice
I whitewe white
you whiteyou white
he/she/it whitesthey white
Present Continuous, Active Voice
I am whitingwe are whiting
you are whitingyou are whiting
he/she/it is whitingthey are whiting
Present Perfect, Active Voice
I have whitedwe have whited
you have whitedyou have whited
he/she/it has whitedthey have whited
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been whitingwe have been whiting
you have been whitingyou have been whiting
he/she/it has been whitingthey have been whiting
Past Indefinite, Active Voice
I whitedwe whited
you whitedyou whited
he/she/it whitedthey whited
Past Continuous, Active Voice
I was whitingwe were whiting
you were whitingyou were whiting
he/she/it was whitingthey were whiting
Past Perfect, Active Voice
I had whitedwe had whited
you had whitedyou had whited
he/she/it had whitedthey had whited
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been whitingwe had been whiting
you had been whitingyou had been whiting
he/she/it had been whitingthey had been whiting
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will whitewe shall/will white
you will whiteyou will white
he/she/it will whitethey will white
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be whitingwe shall/will be whiting
you will be whitingyou will be whiting
he/she/it will be whitingthey will be whiting
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have whitedwe shall/will have whited
you will have whitedyou will have whited
he/she/it will have whitedthey will have whited
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been whitingwe shall/will have been whiting
you will have been whitingyou will have been whiting
he/she/it will have been whitingthey will have been whiting
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would whitewe should/would white
you would whiteyou would white
he/she/it would whitethey would white
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be whitingwe should/would be whiting
you would be whitingyou would be whiting
he/she/it would be whitingthey would be whiting
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have whitedwe should/would have whited
you would have whitedyou would have whited
he/she/it would have whitedthey would have whited
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been whitingwe should/would have been whiting
you would have been whitingyou would have been whiting
he/she/it would have been whitingthey would have been whiting
Present Indefinite, Passive Voice
I am whitedwe are whited
you are whitedyou are whited
he/she/it is whitedthey are whited
Present Continuous, Passive Voice
I am being whitedwe are being whited
you are being whitedyou are being whited
he/she/it is being whitedthey are being whited
Present Perfect, Passive Voice
I have been whitedwe have been whited
you have been whitedyou have been whited
he/she/it has been whitedthey have been whited
Past Indefinite, Passive Voice
I was whitedwe were whited
you were whitedyou were whited
he/she/it was whitedthey were whited
Past Continuous, Passive Voice
I was being whitedwe were being whited
you were being whitedyou were being whited
he/she/it was being whitedthey were being whited
Past Perfect, Passive Voice
I had been whitedwe had been whited
you had been whitedyou had been whited
he/she/it had been whitedthey had been whited
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be whitedwe shall/will be whited
you will be whitedyou will be whited
he/she/it will be whitedthey will be whited
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been whitedwe shall/will have been whited
you will have been whitedyou will have been whited
he/she/it will have been whitedthey will have been whited

white

noun
SingularPlural
Common casewhitewhites
Possessive casewhite'swhites'

whites

noun, plural
Plural
Common casewhites
Possessive case*whites'