Примеры из текстов
It was a big barn and we could hide in the hay if we heard any one.Сеновал был большой и, заслышав кого-нибудь, можно было спрятаться в сене.Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsХемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Прощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961A Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's Sons
We waited breathless for a minute, and then - oh! divinest music of the darkness! - we heard the answering bark of Montmorency.С минуту мы подождали, затаив дыхание, и вот – о, божественная музыка во мраке! – до нас донесся ответный лай Монморанси.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
Consider, how have we heard of that sum, and who has seen the notes?Рассудите: во-первых, как мы узнали, что были три тысячи и кто их видел?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
We all leapt up from our easy chairs, but again a surprise awaited us; we heard the noise of many footsteps, so our hostess must have returned not alone, and this certainly was rather strange, since she had fixed that time herself.Все мы привскочили с кресел, но опять неожиданность: послышался шум многих шагов, значило, что хозяйка возвратилась не одна, а это действительно было уже несколько странно, так как сама она назначила нам этот час.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
and we heard them tumble one upon another into the forecastle, and clap-to the hatch upon the top.Мы слышали, как, толкаясь и давя друг друга, они забились в кубрик и захлопнули крышку люка.Stevenson, Robert Louis / KidnappedСтивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967KidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan Company
When the troubles began, we heard of the fellow and his doings in his new habitation.Когда же в Америке началась смута, слухи о его подвигах дошли и до нас.Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Виргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961The VirginiansThackeray, William Makepeace
He bolted from the suite when we heard Emily’s voice call out to someone down the hall, and I shoved my new clothes under my desk.Тут в коридоре послышался голос Эмили, и Джеффи испарился, я спрятала свою новую одежду под стол.Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Дьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Devil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren Weisberger
There was a bright light in the windows, and we heard Sizobryuhov's drunken, giggling laugh.В окнах разливался яркий свет, и слышался пьяный, раскатистый смех Сизобрюхова.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
And before we had time to run out on to the stairs we heard a drunken shout and a shower of oaths at the gate.И не успели мы еще взбежать на лестницу, как раздался в воротах пьяный крик и посыпались ругательства.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
While going through a leafy jungle on our road thither, we heard a rabbit squealing.Когда мы шли через густые заросли, до нас донесся писк кролика.Wells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauУэллс, Герберт / Остров доктора МороОстров доктора МороУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972The Island of Doctor MoreauWells, Herbert George© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
In Moscow, too, as we heard afterwards, he had always been silent. Moscow itself had little interest for him; he saw very little there, and took scarcely any notice of anything.Он и в Москве, как передавали потом, всё молчал; сама же Москва его как-то чрезвычайно мало заинтересовала, так что он узнал в ней разве кое-что, на всё остальное и внимания не обратил.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
All at once we heard Dimitri's voice raised in the hall as he took his leave of Woloda.В это время в передней послышался голос Дмитрия, который прощался с Володей.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
Very stealthily we heard it pass along until it died away in the distance.Крадущиеся шаги поравнялись с нашей комнатой и мало-помалу замерли вдали.Conan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesКонан Дойль, Артур / Собака БаскервилейСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978The Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
But I wish we heard some news from the clans, that we have waited for sae lang.Однако не пора ли нам услышать весть от кланов, которой мы так долго дожидаемся?Scott, Walter / Rob RoyСкотт, Вальтер / Роб РойРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953Rob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaar
Immediately after that pitiful shriek we heard other outcries, oaths, a scuffle, and finally the loud, resonant, distinct sound of a slap in the face.Тотчас же вслед за этим жалобным криком раздались другие крики, ругательства, возня и наконец ясные, звонкие, отчетливые удары ладонью руки по лицу.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
мы слышали; мы услышали; мы узнали
Перевод добавила Елена Голодкова
Словосочетания
While we were walking, we heard a distant roar.
Когда мы шли, мы слышали отдалённый рокот.