about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

warmth

[wɔːmθ] брит. / амер.

сущ.

  1. тепло

  2. сердечность, душевность; сердечное, тёплое отношение

  3. горячность; запальчивость; пыл

  4. иск. тёплый колорит

Psychology (En-Ru)

warmth

тепло, теплота

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Then he reached for her and they lay silently enjoying the warmth of each other's bodies and the closeness of their spirits.
Они лежали рядом, наслаждаясь спокойной близостью.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
I closed my eyes again, feigning continued sleep, because the warmth of his shoulder was so comforting.
Я снова прикрыла глаза, притворяясь спящей, чтобы не пришлось убирать голову с его успокоительно теплого плеча.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Quinn turned to survey the upstairs from the landing and felt the same warm feeling in her solar plexus that she'd felt looking at Katie in the car the first day, much the same warmth she'd felt when Nick had almost kissed her.
– Куинн повернулась, осматривая второй этаж с лестничной клетки, и тут в груди у нее потеплело – так же как в тот момент, когда она впервые уселась в машину с Кэти, и в тот, когда Ник почти поцеловал ее.
Crusie, Jennifer / Crazy for YouКрузи, Дженнифер / Без ума от тебя
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
And it came to him that even if she had used the child in her scheming, the warmth and closeness between them was genuine.
И тут Натаниэлю пришло в голову, что если даже она и использовала мальчика для собственной выгоды, близость и теплота между ними были настоящими.
Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / Бархат
Бархат
Фэйзер, Джейн
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
She was thinking there was no higher bliss than to bring warmth, light, and joy wherever one went, to forgive injuries, to smile graciously on one's enemies.
Она думала о том, что нет выше наслаждения, как всюду вносить с собою теплоту, свет и радость, прощать обиды и приветливо улыбаться врагам.
Чехов, А.П. / КнягиняChekhov, A. / The princess
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
At once a new warmth flows through me.
Мне разом становится необыкновенно тепло на душе.
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
The delivery woman lifted her face, smiling - but there was no warmth, only a feral amusement.
Женщина из аптеки подняла лицо и улыбнулась, однако в ее улыбке не было тепла, одно лишь хищное злорадство.
Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать Иуды
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
The east wind tempered the spring warmth; wool-white clouds flying in from the Mexican Gulf hindered the direct rays of the April sun.
Восточный ветерок умерял весеннюю жару. Белые, точно шерстяные облака, налетавшие с Мексиканского залива, преграждали путь прямым лучам апрельского солнца.
O.Henry / The Last of the TroubadoursГенри, О. / Последний трубадур
Последний трубадур
Генри, О.
The Last of the Troubadours
O.Henry
Alyosha felt that his father's greater warmth covered an unchanged, inflexible determination, and he was unhappy-but not so unhappy as he would have been if he had not seen Katerina Fyodorovna every day.
Алеша чувствовал, что под этой лаской скрывается непреклонное, неизменное решение, и тосковал, - не так, впрочем, как бы он тосковал, если б не видал ежедневно Катерины Федоровны.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Night, still, kindly night stretched over hills and valleys; from afar, out of its fragrant depths - God knows whence - whether from the heavens or the earth - rose a soft, gentle warmth.
Ночь, безмолвная, ласковая ночь, лежала на холмах и на долинах; издали, из ее благовонной глубины, бог знает откуда - с неба ли, с земли, - тянуло тихим и мягким теплом.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Insarov clasped her in his arms with redoubled warmth.
Инсаров с удвоенною силой заключил ее в свои объятия.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
In my warmth—and, I must confess, in my weariness of being his confidant—I perhaps blamed him too much.
Сгоряча, - и признаюсь, от скуки быть конфидентом, - я, может быть, слишком обвинял его.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
The tribes hold a dragon’s treasure in their hands, but gold and jewels do not provide warmth on a winter night, nor food when game is scarce.”
Сейчас мы обладаем несметными сокровищами белого дракона, но золото и драгоценные камни никогда никого не согреют в холодные зимние ночи и никогда не добудут людям пищу в тяжелые времена.
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
They were talking of something with special warmth.
Те что-то ей с особенным жаром толковали.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
I wouldn't on any account!" said Virginsky with absurd warmth, twitching all over.
Ни за что бы не отложил! - с каким-то ужасно нелепым жаром проговорил весь задвигавшись Виргинский.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor

Добавить в мой словарь

warmth1/5
wɔːmθСуществительноетеплоПримеры

body warmth — тепло, исходящее от тела

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

warmth tongue
язык тепла
warmth-keeping
утепление
warmth-keeping jacket
утеплитель
give out warmth
греть
give one's warmth / affection
обогревать
with warmth
светло
warmth / tenderness of feeling
сердечность
warmth keeping
утепление
encase for warmth-keeping
утеплять

Формы слова

warmth

noun
SingularPlural
Common casewarmth*warmths
Possessive casewarmth's*warmths'