без примеровНайдено в 8 словарях
Примеры из текстов
(Do not copy or move the freeswan-version directory after uncompressing it; the directory contains symbolic links that are sensitive to changes.)После распаковки не копируйте и не перемещайте каталог freeswan-версия, так как это может повредить символьные ссылки.Smith, Roderick W. / Advanced Linux NetworkingСмит, Родерик В. / Сетевые средства LinuxСетевые средства LinuxСмит, Родерик В.© Издательский дом "Вильямс", 2003© 2002 by Pearson Education, Inc.Advanced Linux NetworkingSmith, Roderick W.© 2002 by Pearson Education, Inc.
Or you should use the certainty-equivalent version of the DCF model, which allows separate risk adjustments to each period’s cash flow.Или же вам следует применить разновидность модели дисконтированного денежного потока, именуемую методом надежного эквивалента, которая позволяет делать отдельные поправки на риск для денежных потоков каждого периода.Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
In Delphi 6, for example, Borland added support for several features more or less related to the development of Kylix, the Linux version of Delphi:В Delphi 6, например, компания Borland добавила поддержку некоторых возможностей, более-менее связанных с разработкой Kylix (версией Delphi для ОС Linux):Cantu, Marco / Mastering Delphi 7Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловDelphi 7: для профессионаловКэнту, М.© 2003 SYBEX Inc© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004Mastering Delphi 7Cantu, Marco© 2003 SYBEX Inc
Had Barber accepted the standard version of her murder?Согласился ли Барбер с общепринятой версией по поводу ее убийства?Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
In this version, the up and down movements for asset prices in each period can be estimatedВ этой версии движения цены актива вверх и вниз в каждом периоде можно оценить, отталкиваясь от их продолжительности.Damodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetДамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath DamodaranInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath Damodaran
For a moment Billy's confused, frightened mind didn't understand - he believed that Houston had uttered a garbled version of the phrase grand jury.Какой-то момент испуганный запутавшийся разум Билли не сработал. Показалось, что Хаустон сказал что-то другое.King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
Word was, Eddie Izzard would be playing piano on Midge Ure’s version of “ Vienna.”Ожидалось, что Эдди Иззард исполнит партию клавишника в юровской интерпретации «Вены».Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхПерекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009The Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006
'It is the original version of a book by Paracelsus.– В моих руках оказался оригинал сочинения самого Парацельса.Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / МагМагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908The MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008
However, you have to use the proper version of EXP and IMP when doing so.Однако при этом нужно использовать подходящие версии утилит ЕХР и IMP.Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионаловOracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002Expert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002
Most modern NFS implementations support both versions, with the newer version preferred if both the server and client are capable of using it.В большинстве современных реализаций NFS поддерживаются обе версии, причем более новой версии отдается предпочтение при условии, если сервер и клиент могут ее использовать.Musumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike / System Performance TuningМусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк / Настройка производительности UNIX-системНастройка производительности UNIX-системМусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк© Издательство Символ-Плюс, 2003© 2002 O'Reilly & Associates Inc.System Performance TuningMusumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike© 2002,1990 O'Reilly & Associates, Inc.
Notice, however, that the QTypes unit is not the CLX version of VCL's Types unit; these two units are totally unrelated.Обратите внимание, что модуль QTypes не является CLX-версией модуля Types библиотеки VCL; они совершенно не связаны.Cantu, Marco / Mastering Delphi 7Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловDelphi 7: для профессионаловКэнту, М.© 2003 SYBEX Inc© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004Mastering Delphi 7Cantu, Marco© 2003 SYBEX Inc
If you are installing an upgrade version of Windows that checks to see if DOS exists before proceeding.если устанавливаемая версия Windows является обновлением, она предварительно проверит наличие предыдущей системы (то есть DOS).Aspinwall, Jim / PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & ToolsЭспинуолл, Джим / Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаЖелезо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаЭспинуолл, Джим© 2005 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & ToolsAspinwall, Jim© 2005 O'Reilly Media, Inc.
Write down the more familiar component version of this equation in flat spacetime.Запишите это соотношение в более привычной компонентной форме для случая плоского пространства-времени.Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977GravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Active server pages are Microsoft's version of a server side scripting language.ASP — это версия корпорации Microsoft языка составления сценариев на стороне сервера.Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration ToolkitАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на LinuxПереход с Windows на LinuxАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти© 2004 by Syncress Publishing, Inc.© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005Windows to Linux Migration ToolkitAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim© 2004 by Syngress Publishing, Inc.
The main probabilistic ingredient needed for the proof is a hyperfinite version of Kolmogorov's continuity theorem:Основной вероятностный ингредиент, требуемый в доказательстве этой теоремы, — это гиперконечная версия теоремы Колмогорова о непрерывности.Albeverio, Sergio,Fenstad, Iens,Hoegh-Kron, Raphael,Lindstrom, Tom / Nonstandard methods in stochastic analysis and mathematical physicsАльбеверио, Серджио,Фенстад, Йенс,Хеэг-Крон, Рафаэль,Линдстрём, Том / Нестандартные методы в стохастическом анализе и математической физикеНестандартные методы в стохастическом анализе и математической физикеАльбеверио, Серджио,Фенстад, Йенс,Хеэг-Крон, Рафаэль,Линдстрём, Том© 1986 by Academic Press, Inc© перевод на русский язык, с добавлениями, Звонкин А.К., 1990Nonstandard methods in stochastic analysis and mathematical physicsAlbeverio, Sergio,Fenstad, Iens,Hoegh-Kron, Raphael,Lindstrom, Tom© 1986 by Academic Press, Inc
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
версия
Перевод добавил BGN LSPS
Словосочетания
abdominal version
наружный акушерский поворот
aircraft basic version
основной вариант компоновки воздушного судна
aircraft economy-class version
туристический вариант компоновки воздушного судна
aircraft freighter version
грузовой вариант компоновки воздушного судна
aircraft production version
серийный вариант компоновки воздушного судна
aircraft rescue version
спасательный вариант компоновки воздушного судна
alternate version
вариант
alternative version
разночтение
authentic version
аутентичный текст
authorized version
авторизованная версия
backup version
дубликат
backup version
дублирующий вариант
beta version
бета-версия
betaware version
бета-версия
betaware version
испытательная версия
Формы слова
version
noun
Singular | Plural | |
Common case | version | versions |
Possessive case | version's | versions' |
version
verb
Basic forms | |
---|---|
Past | versioned |
Imperative | version |
Present Participle (Participle I) | versioning |
Past Participle (Participle II) | versioned |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I version | we version |
you version | you version |
he/she/it versions | they version |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am versioning | we are versioning |
you are versioning | you are versioning |
he/she/it is versioning | they are versioning |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have versioned | we have versioned |
you have versioned | you have versioned |
he/she/it has versioned | they have versioned |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been versioning | we have been versioning |
you have been versioning | you have been versioning |
he/she/it has been versioning | they have been versioning |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I versioned | we versioned |
you versioned | you versioned |
he/she/it versioned | they versioned |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was versioning | we were versioning |
you were versioning | you were versioning |
he/she/it was versioning | they were versioning |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had versioned | we had versioned |
you had versioned | you had versioned |
he/she/it had versioned | they had versioned |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been versioning | we had been versioning |
you had been versioning | you had been versioning |
he/she/it had been versioning | they had been versioning |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will version | we shall/will version |
you will version | you will version |
he/she/it will version | they will version |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be versioning | we shall/will be versioning |
you will be versioning | you will be versioning |
he/she/it will be versioning | they will be versioning |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have versioned | we shall/will have versioned |
you will have versioned | you will have versioned |
he/she/it will have versioned | they will have versioned |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been versioning | we shall/will have been versioning |
you will have been versioning | you will have been versioning |
he/she/it will have been versioning | they will have been versioning |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would version | we should/would version |
you would version | you would version |
he/she/it would version | they would version |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be versioning | we should/would be versioning |
you would be versioning | you would be versioning |
he/she/it would be versioning | they would be versioning |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have versioned | we should/would have versioned |
you would have versioned | you would have versioned |
he/she/it would have versioned | they would have versioned |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been versioning | we should/would have been versioning |
you would have been versioning | you would have been versioning |
he/she/it would have been versioning | they would have been versioning |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am versioned | we are versioned |
you are versioned | you are versioned |
he/she/it is versioned | they are versioned |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being versioned | we are being versioned |
you are being versioned | you are being versioned |
he/she/it is being versioned | they are being versioned |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been versioned | we have been versioned |
you have been versioned | you have been versioned |
he/she/it has been versioned | they have been versioned |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was versioned | we were versioned |
you were versioned | you were versioned |
he/she/it was versioned | they were versioned |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being versioned | we were being versioned |
you were being versioned | you were being versioned |
he/she/it was being versioned | they were being versioned |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been versioned | we had been versioned |
you had been versioned | you had been versioned |
he/she/it had been versioned | they had been versioned |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be versioned | we shall/will be versioned |
you will be versioned | you will be versioned |
he/she/it will be versioned | they will be versioned |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been versioned | we shall/will have been versioned |
you will have been versioned | you will have been versioned |
he/she/it will have been versioned | they will have been versioned |